Весною нынешнего года местная полиция, признавая дом опасным в настоящем его виде для жилья и двор, вследствие испарений от его нечистот, положительно вредным для здоровья, настояла, чтобы тряпичники из Вяземского дома выехали за город. После этого была сделана очистка самого двора.
98
Смертельные прыжки (ит.). – Ред.
99
В настоящее время, после неоднократных настояний комитета общественного здравия и местной полиции, верхний и средний ярусы в большей части ночлежных квартир уже уничтожены и для каждой квартиры положено определенное число постояльцев, сообразно с гигиеническими условиями и ее вместительностью; но так как точный и еженощный контроль над исполнением этой меры не всегда равно возможен, то правило это почти не соблюдается хозяевами. Вред для здоровья громадный: тут главный источник всяческих зараз и болезней, поражающих чернорабочее население Петербурга.
100
Года три-четыре тому назад квартирные хозяева обыкновенно не спрашивали паспортов от своих случайных одиночных постояльцев, но теперь частые облавы заставили их ради предосторожности отбирать на ночь от каждого его вид. Фальшивый он или нет – на это хозяин не смотрит: был бы вид, для очистки собственной совести перед полицией. Но достигает ли такая мера каких-нибудь положительных результатов – это вопрос сомнительного свойства.
101
«Это правило!» (фр.) – Ред.
102
На местном нищенском argot звонить – просить милостыню.
103
Склеиться – согласиться.
104
Ширманам чистка – чистка кармана.
105
Шемяга – платок.
106
Ни каньки не скенит – ни копейки нет.
107
Жирмашник – гривенник.
108
Маруха, марушка – женщина.
109
Милочка (фр.). – Ред.
110
Мой ангел (фр.). – Ред.
111
С любовью (ит.). – Ред.
112
Времена и нравы (лат.). – Ред.
113
Красавица (фр.). – Ред.
114
Ах нет, княгиня, они у вас такие прелестные, такие милые эти собачки! (фр.) – Ред.
115
«Акушерка» (нем.). – Ред.
116
Равенство, братство и свобода (искаж. фр.). – Ред.
117
Подождите (фр.). – Ред.
118
Прошу вас, сударь, прошу вас! Я – смело и без церемонии! Прошу вас!.. (фр.) – Ред.
119
Прошу вас!.. Всякий раз я в восторге (фр.). – Ред.
120
Я знаю сам (фр.). – Ред.
121
«Молись и трудись» (лат.). – Ред.
122