Уриель склонился до земли, а затем увел Мэри в смежную комнату.
– Нам надо одеться. Стало ужасно холодно после этого приключения.
Только теперь Мэри ощутила ледяную стужу и вздрогнула.
– Вот, возьмите это, – сказал Уриель, доставая из висевшего на поясе мешка два трико из тонкой, мягкой и блестящей, как шелк, ткани. Пока они с Мэри одевались, он прибавил: – Ну можно ли не ненавидеть их, этих чудовищ сверху. Они постоянно суются, чтобы мешать нам, и портят наши пиршества, а все под предлогом спасения каких-нибудь «кающихся душ», призывающих будто бы их. Мы, конечно, защищаем своих из принципа, но в сущности это глупо: следовало бы прогнать отсюда эту нетвердую во зле и вечно воющую дрянь.
Надев трико, Мэри ощутила приятную теплоту и молча проследовала за Уриелем на реку, где в это время сновало много лодок.
Когда они затем очутились в подземном канале, Мэри с новым интересом стала рассматривать причудливые, мрачные образы адского населения.
Временами кое-где мелькала фигура демона, в раздумье прислонившегося к стене, а красный, окружавший его ореол, ярко обрисовывал голову со зловещим выражением и зубчатые крылья.
– О чем они могут думать? – прошептала Мэри.
– О злодеяниях, которые можно было бы изобрести, чтобы подняться в сатанинской иерархии, – также тихо ответил Уриель.
«А между тем, все они тоже дыхание Божие…» – не успела подумать Мэри, как в тот же миг чуть не вскрикнула. Ей показалось, будто ее обожгло раскаленным железом.
– Не думайте о том, с чем у вас уже нет ничего общего, – злорадно ухмыляясь, заметил Уриель.
Мэри молча опустила голову. В это время лодка вышла в озеро.
– Ужасен этот неведомый мир! Скажите, однако, брат Уриель, придется ли мне еще возвращаться сюда? Мне бы очень этого не хотелось…
– Это только так кажется, Ральда. Не раз еще вернетесь вы сюда, хотя бы только для того, чтобы отдохнуть. Видите эти острова, поросшие кипарисами и смоковницей? Все это – места отдохновения, куда мы можем удаляться, если жизнь в миру становится слишком тяжелой.
– А я вольна приходить сюда или должна повиноваться призыву?
– Несомненно, вы должны посещать шабаш, адскую охоту и другие торжества. Как только раздастся колокол или звук адского рога, супруги демонов обязаны являться. Но не тревожьтесь понапрасну, потому что скоро полюбите наши празднества. Вы еще не знакомы с этой жизнью, полной жгучих волнений, не изведали демонического сладострастия, не знаете ночных пиров на кладбищах, оргий лярвов и вампиров, словом, вы непременно полюбите эту долгую жизнь и вечную молодость, которая поддерживается жизненными соками жертвы. И какими жалкими покажутся вам после этого все «светские» удовольствия!
– А кто вы сами, брат Уриель? Человек или демон?
– Я тоже, что и вы, сестра Ральда: амфибия между землей и адом.
– А что стало с Хольмом после его ужасной смерти?
– Он демон. Но если вы сохраняли к нему расположение, можете облегчить его положение: это, пожалуй, ваша обязанность. Я научу вас, как это сделать, а он будет вам покровителем и даже полезным советчиком.
– Ах, как я счастлива, что могу войти в сношение с ним, – обрадовалась Мэри. – Все-таки не буду одинокой среди этих страшных неведомых загадок.
В это время лодка причалила, и они вошли в подземелье через ту же дверь в пирамиде, через которую выходили.
Мэри была совершенно изнурена и дрожала от холода. Но ожидавшая ее Флага тотчас приготовила ванну, а потом одела, после чего Мэри вошла в столовую, где был накрыт великолепный ужин, а за столом сидел Уриель, также переменивший костюм. Оба ели о присущей сатанистам жадностью, обильно запивая крепкими винами, подаваемыми в избытке. За кофе Мэри спросила:
– А что же мне делать теперь?
– Некоторое время можете вести светскую жизнь, но помните, что первая любовь принадлежит нашему владыке Аэрафилу. Ну, а потом, вы вольны выйти даже замуж, если придет охота. Помимо этого, вы должны давать часть времени науке: у вас есть книги, которые просветят вас – изучайте их серьезно. А если пожелаете отомстить кому-нибудь, то ваши слуги всегда готовы…
Треск, сопровождаемый легким взрывом, прервал его.
– Что это? – удивленно спросила Мэри.
Улыбаясь, Уриель поднял руку и в нескольких шагах перед нею показались ее же подданные, бесенята, которых она уже видела прежде. Их предводитель поклонился и попросил работы, а смущенная Мэри обратилась к своему сотоварищу.
– Будьте добры, брат Уриель, укажите, какого рода работу, в демоническом смысле, надлежит задать им? Я еще не освоилась с новым для меня положением.
Уриель достал из кармана свиток черной бумаги, набросал фосфоресцировавшими буквами несколько слов и подал Мэри. «Самоубийств, убийств и детоубийств всего по трое; штуки две ножевых расправы во время попоек, да одна железнодорожная катастрофа», прочла она и затем протянула бумагу дьяволенку, который тотчас же исчез со своей ватагой.
– Моего заказа хватит на некоторое время, – заметил Уриель, – а лотом я продиктую вам программу, Ральда. Но надо всегда так составлять задаваемый урок, чтобы всегда были убийства и лилась кровь, потому что ею питается адский мир. А теперь, сестра, спокойной ночи: надо уснуть, чтобы восстановить силы. Да хранит вас Сатана. Спите хорошенько, но особенно остерегайтесь, – он многозначительно поднял палец, – прежних скверных привычек: благочестивых мыслей или противодьявольских знаков, и прочих глупостей, которые испортят вам сон.
Они простились, и Мэри с тяжелой головой и угнетенным сердцем вернулась в свою комнату, где вскоре крепко уснула.
Глава 5
Проснулась она такой слабой и разбитой, что не в состоянии была подняться, и, подкрепившись пищей, снова уснула. Такое душевное и физическое бессилие длилось несколько дней: Флага раза три-четыре в сутки будила ее, чтобы заставить поесть и выпить вина, после чего та опять впадала в глубокий сон. Наконец, выдался день, когда Мэри, проснувшись, почувствовала себя крепче и после сытного обеда встала.
Флага сказала ей, что Уриель хочет видеть ее. Мэри поспешно оделась, а вскоре появился Уриель и приветливо поздоровался, поставив на стол хрустальный флакон и крошечную серебряную чашу. Он сказал, пожимая ей руку:
– Я принес вам подкрепляющее средство, дорогая сестра. Пейте три раза в день по стаканчику этого ликера, и вы скоро оправитесь. Вам необходимо набраться сил, дорогая сестра, потому что нам предстоит покинуть это, не правда ли, не особенно уютное место. Кроме того, меня вызывают дела, требующие моего личного участия, а вам надо начать занятия по изучению высшей магии. Завещанная вам Ван-дер-Хольмом библиотека заключает в себе очень древние книги, произведения громадной ценности, и в них вы найдете все нужное вам, а я укажу формулы, которые вам надо выучить наизусть, и соответствующий им ритуал. Вам надо быть вооруженной, потому что между духами встречаются весьма надоедливые. Кроме этого, вы должны есть много мяса и пить вина, чтобы запастись силами, а они вам скоро понадобятся. Дня через два мы тронемся в путь.
– Значит, мне предстоит вернуться в Петербург? А мне хотелось съездить повидаться с мамой, – грустно сказала Мэри.
– Нет, милая сестра, вы еще недостаточно крепко стоите на вашем новом пути, чтобы жить в неблагоприятной для вас атмосфере, окружающей вашу мать, которая, говорят, очень набожна. Через несколько месяцев вы свободно можете поехать за ней, а пока напишите, что дела по наследству вашего мужа мешают вам навестить ее. Наше братство позаботится переслать ваши письма, не возбуждая никакого подозрения. В настоящее время я повезу вас в Шотландию, на Комнор-Кастл – замок одного из ваших сочленов. Он любезно отдает его в распоряжение братьев и сестер, проводящих время искуса и занимающихся специальными отраслями знания. Здание, перестроенное еще во времена королевы Елизаветы, обширно, роскошно обставлено и окружено садом. Словом, вы будете помещены великолепно и жизнь вам не будет ничего стоить: там вы найдете все необходимое, даже прислугу из низшей братии. Окрестности живописны: есть горы и скалы с глубокими, весьма интересными ущельями, – прибавил Уриель с лукавой, загадочной усмешкой.
Благодаря данному лекарству дня через два Мэри настолько оправилась, что могла уехать из замка. Прежде всего она отправилась с Уриелем в городок, где провела ночь перед тем, как попала в подземелье, и там разыгралась неизбежная комедия. Мэри объявила, что ее муж во время их экскурсии упал с кручи и пока она бегала за помощью счастливый случай свел ее со старым другом, оказавшим ей большое участие. В указанном Уриелем ущелье действительно нашли тело человека в платье Ван-дер-Хольма, и прислуга отеля признала его, несмотря на то, что лицо убитого при падении было сильно обезображено. Но так как все документы и ценности были в наличии, то со стороны властей не было препятствия к выдаче свидетельства о его смерти.
После погребения мнимого мужа на местном кладбище, Мэри со своим спутником отправилась в Париж, где пробыла несколько дней, так как у Уриеля там были дела.
Оттуда они отправились в Англию, а затем, после двухдневного пребывания в Лондоне, переехали в Шотландию. Выйдя из вагона они пересели в автомобиль и направились в Комнор-Кастл. Дорога, содержащаяся в отличном состоянии была, однако, весьма затруднительна и шла в гору, но самый замок был построен в долине, окруженной крутыми скалами.
Это было огромное сооружение в стиле Стюартов, с обширным парком. По дороге Уриель рассказал Мэри, что замок принадлежал некогда герцогам де Мервин, но их род угас в восемнадцатом веке, после чего имение перешло в боковую линию.
– Семья никогда не живет здесь, и Комнор-Кастл не любят вследствие глупых россказней, будто в доме живут привидения. По счастью, для нас это не является помехой! – засмеялся Уриель.
Мэри ничего не ответила и с задумчивой грустью смотрела на старинный замок, внушительная громада которого постепенно возникала из густой зелени сада.
Очевидно, их ожидали, потому что у подъезда встретил человек в черном, по виду дворецкий, и лукаво-неприятное лицо его произвело на Мэри отталкивающее впечатление.
«Тоже, вероятно, какой-нибудь тюремщик», – подумала она и вздрогнула, когда Уриель насмешливо заметил:
– К чему громкие слова, милая сестра? Это преданный служитель братства, Джемс Кеннеди, – затем он прибавил, обращаясь к низко кланявшемуся слуге: – Джемс, леди Ван-дер-Хольм проведет здесь несколько месяцев, позаботьтесь, чтобы все было к ее услугам. Надеюсь, Мэрджит все приготовила? Да? В таком случае проводите миледи в ее помещение.
При входе в отведенные ей комнаты Мэри встретила горничная с таким же хмурым и противным лицом, как и у Джемса. Она сняла с нее дорожное платье, причесала, подала домашний костюм и вышла, сказав, что придет, когда будет подан обед.
«Во всяком случае это опытная горничная», – подумала Мэри, оставшись одна и осматривая окружавшую обстановку.
Она находилась в спальне, судя по тому, что в алькове, на высоте двух ступеней, стояла широкая кровать под балдахином, как делали в древние времена: колонки были отделаны богатой резьбой и инкрустацией из слоновой кости и перламутра, сам же балдахин с занавесями из плотной зеленой парчи с золотом был украшен гербом с герцогской короной. Одинакового стиля роскошная мебель была обита такой же материей, как и портьера, открывавшая вход в смежное помещение, которое оказалось не менее роскошным. Стены в нем были обтянуты старинными шпалерами, золоченая мебель обита красным бархатом, а в большом, увенчанном герцогским гербом камине пылал яркий огонь, так как несмотря на теплую погоду в древних толстых стенах было свежо и сыро. Подле камина стояли два кресла с гербами на спинках и подушками для ног из красного бархата с золотой бахромой.