Опять растворились двери и вошла Ингеборга в мрачном одеянии, в горностаевом плаще, а за нею, «как звезды за луной», её девы. В слезах кинулась она в объятия брата Гальфдана, а тот, растроганный, передал ее Фритиофу. Так на всю жизнь свою подала она руку тому, кто был ей мил еще с раннего детства…
notes
Сноски
1
Руны – древние скандинавские письмена.
2
Bjorn по-шведски – медведь.
3
Здесь игра слов: bond по-шведски – и пешка, и крестьянин.
4
Острова Оркнейские или Оркадские.
5
Берсерки у древних норманнов, составляли особую почетную стражу, схожую, по своему бесчеловечному неистовству, с опричниками царя Иоанна Грозного.
6
Валгалла – жилище богов.
7
Thiofr (вторая половина имени Фритиофа) по-исландски означает вор.
8
Этот эпизод, особенно удавшийся в стихотворной передаче академика Грота, приводится нами в подлиннике, в несколько сокращенном лишь виде.
9
Фрея – богиня красоты.
10
Роота – одна из Валькирий, дев-щитоносиц Одина.
11
Один – отец богов, вместе с тем, в особенности, и бог войны и охоты.
12
Настранд – жилище мертвецов.