Новогодний вечер, как, впрочем, и остальные праздники, Чарышев всегда проводил в обществе своего друга – директора комбината и его семьи. В этот раз начало нового года он решил встретить в одиночестве, в своем новом доме. Зося как-то мимоходом обронила, что тетя Рози уже составила новогоднее меню из каких-то экзотических блюд, а сейчас они с дядей Михой украшают елку. Следовательно, Зося все праздничные дни проведет дома. Чарышев загрустил, потому что предстоящий праздник для него означал только пустоту и скуку. Он даже не смог ничего придумать, чтобы вручить дочери подарок и не обидеть ее. Дело в том, что подарок был достаточно дорогим, и Зося могла просто от него отказаться или оскорбиться за навязчивость немолодого мужчины. Шубку из соболя ему прислал его друг Матвей из Сибири. Мех какой-то специальной выделки был невесомым, нежным, и цветом напоминал Зосины волосы. Чарышев решил, что после праздника отвезет шубку Михаилу Исааковичу, а уж он пусть вручает Зосе от своего имени. Но вдруг все изменилось. В канун нового года, вечером, ему позвонила Зося:
– Извините, Николай Васильевич, может, я звоню не вовремя, и вы заняты?
– Что ты, Зося, рад тебя слышать. У тебя что-то случилось?
– Нет, все в порядке. Я звоню с работы, мы тут заканчиваем последние проводки и проверяем баланс. Освобожусь поздновато, часов в одиннадцать вечера, но думаю, что добраться домой успею к бою курантов. Ой, что-то я не то говорю – заработалась окончательно. Я же звоню по поручению тети и дяди. Они сказали, что давно собирались вас пригласить к нам на чай, да все как-то не получалось. А сейчас очень подходящий случай – у нас тетя Рози постаралась, и как она сама говорит – все получилось, и торт, и пирожки, и салатики. Если вы не заняты, то приезжайте к нам встречать новый год. Мы все будем вам рады!
– Спасибо, Зося. А уж как я рад. Обязательно приеду. Но и у меня к вам есть предложение – я тут совсем недавно переехал в свой дом и хочу вам его показать. Давайте встретим новый год у вас, а потом все вместе поедем ко мне, на свежий воздух. Мой дом в лесу стоит, а возле самого крыльца растет живая елочка. Договорились?
– Просто замечательно. Тогда вы езжайте к нам домой, а я скоро тоже приеду.
Чарышев понял, что неожиданным счастьем быть в праздник возле дочери обязан Розе Самуиловне и Михаилу Исааковичу. Он быстро переоделся и поехал к ним домой. Зося приехала за час до нового года. Убежала в свою комнату, привела себя в порядок, а затем позвала Чарышева:
– Николай Васильевич! Зайдите ко мне – хочу показать вам одну, нет, даже две, реликвии.
Когда Чарышев вошел в ее комнату, Зося уже держала в руках икону Пресвятой Богородицы.
– Посмотрите, пожалуйста, на икону и распятие. Может, вы сможете мне что-нибудь рассказать об этих вещах?
Чарышев бережно взял в руки икону и поцеловал ризу.
– Да, мне знакомы эти ценности. Список Казанской иконы Божьей Матери был заказан монаху-иконописцу моим пра-, пра-, прадедом. Тогда же и риза была сделана из золота и серебра. С тех пор икона передается в наследство по женской линии моего рода. Ей молилось несколько поколений моих предков. Я думал, что икона утеряна, потому что последней ее владелицей была моя бабушка, а она давно умерла. Но икона, слава тебе Господи, нашлась, даже драгоценные камни с ризы не упали. Спасибо, Зося, что так бережно хранила икону и распятие.
– Вы можете их забрать, Николай Васильевич.
– Нет, Зося. Икона и распятие по праву принадлежат тебе и будут охранять тебя от бед и напастей.
– Вы мой отец?
– Да!
Чарышев проглотил тугой комок, подкативший к горлу, и внезапно осипшим голосом спросил:
– Ты давно об этом догадалась?
– Нет
– А как?
– Методом анализа наших отношений. Кроме того, я всегда верила, что отец меня найдет. А вы не заметили, что мы с вами похожи? Вот, – Зося положила свою руку на его ладонь, – смотрите, одинаковые. Но приметы внешнего сходства я начала искать, когда поняла, что многие мои черты характера почти с точностью повторяют ваши. А сейчас вы узнали икону, которая передана мне старушкой-ведуньей через мою маму, когда я еще и не родилась. Я вам расскажу все, что знаю об этой старушке от своей мамы. Мистика какая-то. Но сейчас понятно, что эта старушка – моя прабабушка.
В дверь заглянула Роза Самуиловна:
– Заговорщики! Пора к столу, старый год через несколько минут заканчивается. Нужно его проводить и встретить новый, который, ну, просто обязан быть счастливым и благодатным годом для вас обоих.
Глава 10
Зося по-прежнему каждое утро встречалась с Чарышевым. Они вместе завтракали, говорили и не могли наговориться обо всем, что с ними происходило раньше или мучает сейчас. Отцом назвать его Зося пока не решалась, он так и оставался для всех влюбленным в нее пожилым чудаком. Чарышеву было мало их утренних встреч, и он стал частенько забирать Зосю из банка в обеденный перерыв или подвозить домой после работы. Выходные дни они вместе с Розой Самуиловной и Михаилом Исааковичем проводили в загородном доме Чарышева. Чарышев неоднократно просил их всех переехать в свой большой дом, все обещали подумать, но переезд откладывали на неопределенный срок. В конце концов, он понял, что пожилые люди были привязаны к городской квартире, боялись менять свои привычки, а может, в первую очередь – вид из окна.
В банке, в отношениях с коллегами, Зося ощущала некоторый холодок недоверия и зависти. Интеллигентка от рождения, Зося никогда не принимала участие в разговорах, касающихся чьей-то личной жизни, что ставило между нею и рядовыми банковскими служащими определенный барьер. А безупречный внешний вид и дорогая одежда не нравились руководителям среднего звена – не многие из их состава могли позволить себе подобную одежду и соперничать с нею на равных. Заработная плата банковских служащих обеспечивала только прожиточный минимум от аванса до зарплаты. За ее спиной банковские кумушки неодобрительно качали головами и шептались, что одета она явно не по карману. Особенно всех поразила ее новая дорогая шубка.
Когда до банка доползли слухи о ее связи с клиентом, да еще и не рядовым клиентом, а самим Чарышевым, все вновь зашептались – теперь совершенно понятно, откуда берутся шубы, вещи из «Березки» и личная машина – Ромашова беззастенчиво пользуется широко открытым для нее кошельком Чарышева.
Татьяна Алексеевна Анцева, которая по своим должностным обязанностям представляла интересы химкомбината в банке, слухи о любовной связи Ромашовой и ее непосредственного шефа, Чарышева, не опровергала, а, наоборот, всячески дополняла новыми пикантными подробностями и домыслами. Жене Анцева пришлась по душе лживая лесть и комплименты Нины Петровны, и она начала вести себя нагловато и непозволительно высокомерно. Отчеты и деловые письма химкомбината она бросала на стол Нины Петровны, которая в это время стояла перед ней, как солдат на параде – молча и навытяжку. Нина Петровна при Анцевой бумаги боялась даже развернуть, а не то, чтобы проверить. Единственной темой для разговора между ними стал роман Ромашовой и Чарышева. Да и в этом диалоге Нина Петровна, оставалась только слушательницей, внимательной и понимающей. А Анцева, пользуясь такой дозволенностью, и понимаем со стороны слушательницы, старалась обмазать Зосю грязью как можно гуще.
Татьяна давно заметила, что ее сын перестал замечать девушек и большую часть свободного времени проводит дома или в компании друга – соседа по квартире. Друг Александра не умел хранить чужие тайны, и от него Татьяна узнала, что есть девушка, которая пренебрегает вниманием сына, а он любит ее, и за нее готов в огонь и воду. Вскоре Татьяна знала о Зосе то немногое, что смогла вытянуть из молчаливого, не любившего обсуждать с домочадцами служебные дела, мужа.
Анцев утверждал, что девушка очень талантлива и трудолюбива и, несмотря на то, что сирота, сумела получить достойное образование. Более того, в совершенстве владеет двумя иностранными языками, что сразу оценило руководство, как банка, так и химкомбината, который она инспектирует. Если раньше сопроводительные документы на поставку импортного оборудования и платежные документы на их оплату в банк представлялись в переводе с оригинала, то сейчас Ромашова все переводит самостоятельно, без привлечения переводчиков.
«Может быть, действительно эта Ромашова умница, но ведь без роду и без племени, а все туда же – корчит из себя принцессу и недотрогу, – думала Татьяна, – А как, же тогда ее роман с Чарышевым, который шепотом обсуждают и смакуют во всех отделах администрации химкомбината?»
Правда, Чарышева в коллективе уважали, а некоторые и побаивались, поэтому сплетни быстро утихли – народ натешился и умолк. Тогда Татьяна решила, что нужно обо всем рассказать в банке – пусть сын и муж услышат. Обоим эта новость будет полезна. Старший Анцев строго следил за нравственной атмосферой в подчиненном коллективе и нетерпимо относился к любовным интрижкам, особенно с клиентами – пусть подумает, стоит ли ему и дальше держать на работе аморального человека. А младший, ее любимый сын, должен понять, что такого рода девушки не созданы для семьи и ему стоит подумать о новой избраннице, как раз и возраст подошел семью заводить.
Приходя в банк, Татьяна демонстративно игнорировала своего кредитного инспектора, Зою Ромашову, и беззастенчиво пользовалась своим «служебным положением» – жены руководителя банка.
Несколько отчетов и деловых бумаг Зося молча, приняла от Нины Петровны, но в письменной форме предоставила свои замечания в адрес химкомбината.
Нина Петровна решила, что писать они ничего клиенту не будут, лучше уж принять некачественные бумаги, подшить в отдельную папку, а затем спрятать от проверки вышестоящей структуры или госбанка. Она боялась поставить под удар жену своего шефа, а значит и себя.
Зосю такой вариант не устраивал – она предпочитала четкость во всех своих делах, не в ее характере было прятаться от проверок. Урегулировать сложившиеся взаимоотношения с химкомбинатом мог только сам Анцев. Зося отправилась к нему на прием. Анцев выслушал Зосю и спросил:
– Что по этому поводу думает Чарышев?
– Я не сочла возможным без вашего ведома или через вашу голову задавать такие вопросы Чарышеву. Но и сложившиеся отношения с клиентом считаю недопустимыми, это мешает работе и взаимопониманию.
– Кто со стороны химкомбината работает с банком?
– Анцева Татьяна Алексеевна.
– Все понятно. Зоя Николаевна, вы свободны, а я сейчас выясню позицию Чарышева.
Зося вышла из кабинета, а Александр Михайлович набрал номер телефона Чарышева. Чарышев понял, что допустил бестактность, когда поручил Анцевой работу с банком.
– Александр Михайлович, обещаю, что это больше не повторится. Мне придется заменить экономиста, работающего с банком. Я виноват больше Татьяны Алексеевны – по большому счету получается, что это я воспользовался ситуацией с твоей женой. Все исправим. А Татьяне Алексеевне поручим другой участок работы.
– Еще у меня к тебе вопрос – скажи, ты что-нибудь выяснил о родителях Зои Ромашовой?
– Да, выяснил. Большое тебе спасибо за помощь. Я разыскал отца Зоси.
– И кто же он?
– Я.
– Ты шутишь? Ты, разве не знал, что у тебя есть дочь?
– В жизни всякое случается. Не знал. Но прошу тебя – эта информация пока только для тебя. Пусть Зося сама решит, когда обнародовать своего отца. Не хочу ей ничего навязывать. Девочка выросла без меня. Сейчас она взрослый человек, а обычно взрослые дети уходят или отдаляются от своих родителей, создают свою семью, и рожают своих детей. У нас с ней все наоборот, поэтому прогнозировать наши дальнейшие отношения я не берусь. Тем не менее, она у меня единственная – и дочь, и продолжатель нашего рода. Буду надеяться, что когда-нибудь Зося открыто назовет меня отцом, все образуется.
– А ты не считаешь, что ваша тайна сейчас шумно обсуждается в наших коллективах. Народ считает, что ты влюбился в своего кредитного инспектора.