Хайдакские сказки
Узлипат Усмановна Гасанова
Хайдакские сказки во всем их богатстве и разнообразии, в их истинной красоте впервые представлены в данной книге. Сказки иллюстрированы кайтагской вышивкой. Сказки наши передаются в том виде, как они вышли из уст народа и записаны со слов рассказчиков. Все хайдакские сказки кончаются одной и той же присказкой: "Они там остались, а я пришел сюда". Эта присказка аналогична концовке русских народных сказок: «И я там был, мед, пиво пил, по усам текло, в рот не попало». Это-то и составляет их особенность: в них ничего не тронуто, нет ни прикрас, ни прибавок.
Узлипат Гасанова
Хайдакские сказки
От составителя
Сказка – это сокровище народной мудрости. Её отличает глубина идей, богатство содержания, поэтичный язык и высокая воспитательная направленность. Сказка – один из самых популярных жанров фольклора, которая открывает читателю мир человеческих чувств и взаимоотношений, утверждает доброту и справедливость, а также приобщает к культуре, традициям, к мудрому народному опыту, к родному языку.
Сегодня идет интенсивный процесс исчезновения языков и диалектов малых народов, к которым относятся все дагестанские языки. На наших глазах исчезают целые лексические пласты. Сокращается число говорящих на родном языке. Особенно ярко выражен этот процесс в городах. С каждым годом людей, изучающих свой родной язык, становится все меньше. А знающих фольклор своего народа – тем более. А фольклор содержит огромный материал, который отражает историю народа, традиции, а также и историю языка. Почитание традиций и всего, что с ними связано является истоком, началом, к которому человек приближается в течение жизни.
Хайдакские сказки во всем их богатстве и разнообразии, в их истинной красоте впервые представлены в данной книге. Сказки иллюстрированы кайтагской вышивкой. Сказки наши передаются в том виде, как они вышли из уст народа и записаны со слов рассказчиков. Все хайдакские сказки кончаются одной и той же присказкой: "Они там остались, а я пришел сюда". Эта присказка аналогична концовке русских народных сказок: «И я там был, мед, пиво пил, по усам текло, в рот не попало». Это-то и составляет их особенность: в них ничего не тронуто, нет ни прикрас, ни прибавок.
Мы стремились к сохранению всех особенностей хайдакской речи.
Сказки о мудрости
Пагьмучев Багьадур
Буживца биллира-бейквалли ца пачалихъци гьуна-биккал цалжи ца бикканти, ц1акьли цанх1еберхурти сув-хьулун. Вец1ну ч1ура дус барх гьербиргьулхьалли, илтталла дярх1я уживли аккура. Вец1ну ч1ура дус дичивли гьерегъ, Аллагьли илтталла балкни кьубулдаривца ва илтталла гьач1ухурца ца урши. Разибигьявли илтти, дуччи-эри Аллагьцци булккунни, Аллагьцци шукру бик1ул калгунца. Уршилжи Багьадур гьадишивца. Илтталли ил их1ялли гьикьунца, хвалавейхивца. Урши вец1ал дус вигьявкъел, гьел чула ца камти мярцца дучивли кьари ваши. Ил ц1акьли духуци, пагьмучебил, духуци, цинна атта-аба ц1акьли биччахан, гьелттала х1урмат биран урши уживца.
Гьел кьари вахьан диркьалла мякьигван ца цакьли цик1ал баргьан, хвала багьуттичев г1ялим х1ервиргьул уживца. Гьелеса г1якьлу чибурсахара бахъил укка цабаши. Багьадурра гьелеса гьар бари ваши. Багьадур ц1акьли пагьмучебил урши вигьнилжи г1ялим шаквичивца ва ил илей г1ях1киццурца. Ил уршилццир уртахъиццурца. Гьелтях1ялли кьарира вахьул, г1ялимсара вахьул Багьадур вец1ну гаъра дус вих1явца. Ца бари Багьадур цинна багьинталцци вик1улца: «На дила дикканти, ду хвалавегъивлида, дила г1ямрулцци къаршидирканти дахъил цик1алжи гьет г1ялимлира нишшалра урсиваривда. На ду дила яшав ник1ва г1ях1кабигьахара, г1якьлура имц1абигьахара, дунейра чибагара, ттураурххулда г1ярххялжи». Атта-аба бусравбик1улхьал хъил ужахара, ил уживли аккура. Абал Багьадуржи хьуней дерквана ч1вакьара кадишивца, вакьагурли урши ттураверххурца. Аллагьцци булккунни аталра абалра вархьваривца.
Багьадур чумал бари вахьул, вахьул, ца талхъан х1ервиргьан шагьарцци вегъивца. Дярххя дегъивкъел ил шилла баъи бити бурххалци ширабаривца. Гьелин ца рихъна царигинал х1ерриргьулди. Ил ц1акьли урч1ец1ичев рихъна царичив. Илел Багьадур разил шираварив, ч1вакьанни вахун, ц1ил Багьадурци цилжи ттураверхурилал хьарбегъив. Дярх1ялли цинна мурад бурсивца. Гьел рихънал бурсивца, чула шилцци талхъанжи кьаришдехь дарижил ца г1ях1 мейдан важивца рик1ул.
Шаладичивкъел урши талхъанна гьетин вегурца. Чиваживгван талхъанжи Багьадур г1ях1киццурца. Талхъан вик1улца: «И дул г1ячулцци урцанди, дила суалтай жабавти деккара вигьаттал». Багьадур кьабулвичивца. Талхъанни уршилцци г1ябал суал хьардегъивца: 1. Ция гьеж дунелцци багьлара к1ант1ици? Урши ик1улца: «Имс диг». 2. Ция дунелцци багьлала биццици? Урши ик1улца: «Чиркалла анк1ала». 3. Ция дунелцци багьлала г1яваци? Урши ик1улца: «Гванза».
Сукли цинна суалтай деччив жабавталжи талхъан урк1ухъунца. Ц1ил ик1улца: «Бурса, гьари, чил дагьухурай ицци гьелтти цик1ал?» Урши ик1улца: «Ниссала шилцци вити дахъил делч1ун г1ялимли».
Талхъанни Багьадур цинна мярццалла кьариш варивли катурца. Багьалжи гьежгван мушугьар баривца: «Эгер ил, дус кабичивкъел гьеж дила барулла чевттар чум мярцца чиихьвара вигьатталра, гьелтти ила диргьвар. Дуссела бакни палтарра диранда, ч1вакьаннира валханди».
Урши разивичивца.
Талхъанни гьар бари Багьадуржи ч1вакьара, нях1ла шишара, гваргварла ч1вел бек1ра кадирхьул дуживца. Багьадур талхъанна г1ямалталжи шаквичивца. Ч1вакьара, нях1ла шишара дуччулца, гваргварла бик1и гьелин мякьи бити миккввала ккалкканна ямпилгу гункадартул уживца. Уршилли баргьул уживца, гваргварли гьунар букьахан, чархла гьахъри камбиргьахан. Ил илеци ислел гьет г1ялимли бурсибилди. Гьелттягьялли Багьадур ца дус улши талхъанна мярццалла кьаришли.
Дус дичивкъел, талхъан даршал мярццара азбанни дижкагъивли, Багьадурцци ик1улца: «Гьари, урши, нихьвала вяг1да бек1барара замана цебегъивца. Гьари ила ци гьунар биял баргьанда. Чум мярцца барулла чевттар чиихьвара вигьватталра, гьелтти сукли ила ца». Багьадурли хъяч1 авичивли, ца-цал чиихьул, барулла чевттар г1явц1али мярцца ишурца. Рахли сукли чиихьу ик1ул, талхъан урухвигьявли, урши т1ашагъивца: «На, урши, гьихъу!»
Уршилли гьигь гьабатурца ва т1ашкиццурца. Талхъан ик1улца: «Дам гьанбичив, ил ч1вел бек1 гваргварла гьар бари дуканкъел, ила гьунар акулган ик1ул». Урши ик1улца: «Эй, талхъан, дул гьетти ила багьсар хьардегъив суалтай жабавти деччивкъел шак авичивдив дул биранилжи? Дул ила гваргвар гьет микквала ккалкканна ямппилгу гункадатурда. Чибигулдив гьет бугъял шикьбишивли. Ч1вакьара нях1ра дуччади».
Талхъан уршилла пагьмулжи мях1талвигьявца. Ц1ил ик1улца: «Дила исбагьи рирси этти риккан баргьулда дул. Дила уршира вейкура. Рирсилжи магьарра биранда. Ира дила уршигван ужи. На ду вихъна вегъивда. Дила талхъандехьра этти луканда».
Багьадурли разивигьявли, цинна атта-абара гьелин качивца, талхъанна рирсира кариживца, разил къугъал гьербиргьул калгунца.
Гьетин гьеттира белди разил, дура гьежин цегъивда.
Мудрый Бахадур
Жили-были в одном государстве муж с женой. Жили очень дружно. Они жили вместе двенадцать лет, но у них детей не было. И вот Всевышний внял их мольбам, и у них родился замечательный сын. Назвали они его Бахадуром. Бахадур рос умным, любознательным, любящим своих родителей мальчиком. Когда ему исполнилось десять лет, он начал пасти овец.
Неподалеку от них жил мудрый старик. К нему приходило очень много людей за добрым советом. И Бахадур частенько захаживал к нему. Мудрец сразу стал догадываться, что Бахадур – необычный мальчик: рос не по годам смышленым мальчиком. Так прошло восемнадцать лет.
И вот однажды Бахадур сказал своим родителям: «Спасибо вам, мои родные, что вырастили меня таким. Спасибо и мудрецу, который старался воспитать меня добрым человеком. Но я уже вырос и должен получить жизненный опыт самостоятельно, поэтому я отправляюсь в путь, чтобы еше лучше познать мир». Сколько ни отговаривали его родители, он не согласился и стал собираться в дорогу. Мать испекла ему лепешек в дорогу и с молитвами проводила в путь.
Дошел Бахадур до города, где правил хан. На ночлег он постучался в домик на окраине. Хозяйка дома добрая старушка, накормила, напоила его и потом спросила, куда он держит путь. Потом она рассказала, что их правитель ищет хорошего пастуха.
Наутро Бахадур пошел к хану и попросился на работу. Хану Бахадур понравился, но он сказал ему, что примет его на работу при условии, если тот ответит на три его вопроса. Юноша согласился.
Хан спросил: «Что на свете самое мягкое»? Юноша ответил: «Мякоть». На вопрос: «Что самое вкусное на свете»? -ответил: «Утренний сон». «Что самое жирное на свете»? – задал хан третий вопрос. Бахадур ответил: «Земля».
Хан, удивленный тем, что на все вопросы юноша ответил легко, спросил: «Кто тебя научил всему? Откуда ты все это знаешь»? Бахадур ответил, что по соседству с ним жил на его родине старый мудрец.
Хан взял его пастухом для своих овец и сказал: «Через год сколько овец ты сможешь перекинуть через мой высокий забор, это и будет тебе платой за труд. Еду и одежду я тебе буду давать». Бахадур согласился. Каждый день Бахадур получал еду: хлеб, бутылку сыворотки и две головки лука. Юноша понял хитрость хана, поэтому ел каждый день хлеб и пил сыворотку, а лук закапывал под растущим рядом большим дубом. Он знал, что, если каждый день есть лук, силы будут постепенно иссякать. Об этом ему говорил старый мудрец. Так ровно год пас Бахадур овец у хана.
Когда прошел год, хан пригнав сто овец к забору, сказал Бахадуру: «Ну-ка, юноша, подойди, пора с тобой расплатиться. Давай покажи, на что ты способен. Сколько овец ты перекинешь через забор – все твои».
Бахадур не торопясь стал перебрасывать овец через забор. Хан испугался, что он перекинет всех овец, и говорит: «Хватит, юноша, хватит!»
Бахадур остановился и передохнул. Хан говорит ему: «Я думал, что если ты будешь съедать по две головки лука каждый день, у тебя не будет сил перекинуть овец». Юноша ответил: «О, мой господин! Неужели ты не понял, что я не такой глупец, когда я ответил на те твои три вопроса? Я твой лук каждый день закапывал под корни вон того сохнущего дуба. А хлеб и сыворотку я ел и пил каждый день».
Хан удивился мудрости юноши и предложил ему свою красавицу-дочь в жены и сказал: «Я и так догадываюсь, что ты тайно влюблён в мою красавицу-дочь. У меня нет сына, так что будешь мне и сыном тоже. И все мое богатство достанется тебе. Я уже стар. Передам тебе и управление моей страной». Бахадур согласился.
Вскоре он привез сюда своих родителей, женился на ханской дочери, и зажили они все счастливо.
Они там остались, а я сюда пришел.
Аттала г1якьлу
Уживца, виллира вейкквалли, ца ц1акьли г1ясикар, терсил, сабур барара абаргьан жагьил урши. Гьел уршилла уживца вихъна атта. Атта пикриик1улца, цигли гьеж урши вяркъидайра, цигли гьеж сабурла вагь ажихидайра ик1ул. Ц1ил гьел уршилла аттал пикрибаривца гьежгван цик1ал. Беччивца уршилци гъялмалла чейтан. Гьелтти гъялми уршилцци лукканхъел, аттал бурсивца: -Гьар ила г1ясидехь чигьядун заманалла ца гъямул гьех сехълей кат1ун т1алацци кябяхъя.
Ца жумяг1ла бакни, гьел т1алацци кядяхъивца уршилли вец1ал-гъаил этта имц1а гъямул. Гьелсеттан цинни т1алацци кядяхъив гъялми чидаживкъел, урши урк1ухъунца. Вях1, пикриик1улца ил, ци г1яламатай иж. Ц1ил багьла-багьлал паргъаткиргьара киживца. Илел кьастбаривца г1ясиавиргьара, сабурчевлли шикьвик1вара. Гьерегъил жумяг1цци уршилли сабур урч1елцци кабуцивца. Ц1ил бариэттан бари ил камли г1яссивиргьара киживца. Циней цай кьарикиживца. Уришилли чибаживца, цинни сехълей т1алацци гъялми бари-эттан бари камли кадурхъяра кижибил. Ил шаквичивца, вагьли кьаст баралли, гьар цик1ал давкдичахара виргьнилжи. Цаник1ва сабур бирара г1яг1нибиркни. Т1алацци гъялми кадурхъяра эттан, сабур барара саматли бигьнилжи шаквичивца.
Ахирра цебегъивца ца бари, уршилли цач1у гъямул т1алацци г1якябяхъибил. Бурсивца уршилли аттацци ижал дул цач1у гъямул г1якябяхъивда ик1ул. Атта ик1улца, на ашна, абигьалли, гьар ил сабур барара вигьявхъел, ца гъямул гьет т1алаццир турагьилт1а. Уршилли атта ик1ван тях1ярли баривца. Т1алаццир гъялми турагьилт1ана къиинни буживца, амма вих1явца уршилли сукли цинни кядяхъив гъялми ттурагьит1ана. Илтти сукли гъялми ттурагьит1аней г1явра замана бегурца.
Сукли гъялми ттурагьит1ун тамандигьявкъел, уршилли аттаци чибажихивца т1ал, гъялмалла шукъуппалли биц1ибил. Атта ик1улца: -Чибигулдив, дила урши, гьеж т1ал на гьеж багьсалгван лугъян абиргьвар, цилжик1ун гъялмалла шукъуппалли биц1ивца. Илра, дила урши, цара мейданжи вягьи гъай мабурсатти, гьелей абиккан мабиратти. Гьар ил вягьи гъай бурсив мейданна урч1елццира гьехттигван къел кулгантица. Урч1и зейбиргьвар. Ц1ил пашманвигьявли черверхи ик1улхьалли, г1ях1дехь бейкура. Гьел багьнал, дила урши, ил мейданна урч1елжи къел кабижижил вягьи гъай мабурсатти наллатин.
Гьетин гьеттира белди, гьежин дура цегъивда».
Мудрость отца
Жил-был один очень вспыльчивый и несдержанный молодой человек. Отец был у него старый, постоянно думал, как перевоспитать сына, как сделать так, чтобы он стал спокойно относиться ко всему происходящему, не нервничал и не терял самообладание.
И вот однажды отец дал ему мешочек с гвоздями и наказал: каждый раз, когда он не сможет сдержать свой гнев, вбивать один гвоздь в столб, стоящий на террасе.
В первую же неделю в столб было забито несколько десятков гвоздей. На другой неделе юноша научился сдерживать свой гнев, и с каждым днём число забиваемых гвоздей стало уменьшаться. Юноша понял, что легче контролировать свой гнев, чем вбивать гвозди в столб.
Наконец, настал день, когда он ни разу не потерял самообладания. Он рассказал об этом отцу, и тот сказал, что теперь каждый день, когда сыну удастся сдержаться, он может начинать вытаскивать из столба по одному гвоздю.