где ветер резкий в клочья рвет туман,
где лес дремучий на крутых горах
Мне сердце гложет черная тоска,
кричат в ночи прежалобно макаки
ЛО БИНЬВАН (640 – 684?)
Следующее стихотворение знаменито, и знал его в переводе еще Ломоносова
«Когда я в осеннее утро,
узник с далекого юга,
слушаю пенье цикады, —
думы меня терзают.
Цикада, скажи, зачем ты
ко мне под окно прилетела!
Зачем ты напевом грустным
тревожишь меня, седого?
Роса твои крылья смочила,
они тяжелы для полета,
и сильный пронзительный ветер
твой голос легко заглушает.
Никто в этом мире грязном
в твою чистоту не поверит,
хоть ты и поешь свои песни
от самого чистого сердца»,
известно мне с молодости, и вот в старости дерзаю состязаться:
Узник с отрадного юга,
в это осеннее утро
слышу я скрип цикады —
мрачные мысли меня глодают
Зачем ты, цикада, сюда,
к темнице моей подлетела?
Зачем ты печальным пеньем
тревожишь прошедшего тени?
В росе твои крылья легкие
пока не способны к полету,
и твой голосок едва слышен
при ветра пустынного свисте…
Поешь ты совсем не хитро, —
просохнет роса – улетишь ты:
тебе никакого дела
до всей нашей грязи корыстной…
ХАНЬШАНЬ (8 век)
Живет на восток от лачуги моей
старушка, что бы?ла и меня бедней
Но года всего-то как три назад
у ней почему-то прибавилось благ, —
Она потешается, я, мол бедняк…
Ее барышам я суровый судья:
все силы небес не примирят нас…
Иду со стыдом я к соседу
хоть горсточку проса занять, —
к жене отсылает, а та только глянет, —