Оценить:
 Рейтинг: 0

Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2018
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 >>
На страницу:
12 из 16
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

СЦЕНА II. Другая половина леса

(Входит Титания со свитой)

ТИТАНИЯ
Для хоровода время и для песен!
Затем за треть минуты разбегайтесь
Кто гниль сосать в бутонах ссохшей розы
Кто воевать с летучими мышами,
Из крыльев их пошив пальто для фей,
Кто банды сов гонять по лесу криком,
Среди кустов, средь адской темноты
Баюкайте меня вы колыбельной!
Трудитесь, а я буду тихо спать!

Песня

ПЕРВАЯ ФЕЯ
Змейки с язычком двойным,
Ёж и мухи – дети древа!
Саламандры, черви – им
Смысл – бежать от королевы!

ХОР
Филомела, мы не смели
Вторить песне колыбели!
Лулла, лулла! Сквозь метели
Пусть звучит припев елейный:
Баю-баю! Да-да-да!
Ни печали, ни вреда,
Только свет очарованья,
Только радости всегда!
Ни печали, ни следа!
Баю-баю! Да-да-да!

ВТОРАЯ ФЕЯ
Хватит лазить, пауки
Крестоносные в накидке!
Черви, бабочки, жуки
И ленивые улитки!

ХОР
Филомела, мы не смели…

ПЕРВАЯ ФЕЯ
Прочь отсюда! Скопом! В своре!
Пусть одна сидит в дозоре!

(Феи улетают, Титания спит)

(Входит Oберон и выливает сок на веки Титании)

ОБЕРОН
Что увидишь ты, проснувшись,
Что узреешь, улыбнувшись,
В том твоя любовь и цветь,
Будь то крыса иль медведь,
Все, кто нежатся в лесу,
И мелькнут в твоём глазу,
Пусть берут твою красу!

(уходит)

(Входят Лизандр и Гермия)

ЛИЗАНДР
Любимая, ты так утомлена
В лесных блужданьях ты побила ноги,
С пути мы сбились. Не пристало ль нам
Разбить привал и отдыху предаться,
Пусть новый день покажет новый путь!

ГЕРМИЯ
Будь будет так, Лизандр, ищи кровать,
А я на камне преклоню главу.

ЛИЗАНДР
Пусть будет торф подушкой для обоих!
В одной кровати две души и верность!

ГЕРМИЯ
Нет, дорогой Лизандр, ради меня,
Ко мне ты не подкрадывайся близко!

ЛИЗАНДР
Мои слова ни в чём не виноваты!
Любовь любовью надо называть!
Я говорю о том, что мое сердце,
Любовью так прижато к твоему,
Что наши души слились воедино!
Итак, у нас два тела – одна верность!
Позволь лечь рядом, там, где нет кровати!
Знай, Гермия, что я не данник лжи!

ГЕРМИЯ
Умеешь ты, Лизандр, вращать словами!
Доверчивость я б прокляла навеки,
Когда бы знала, что ты можешь лгать!
Но милый друг, как хочешь, будь любезен,
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 >>
На страницу:
12 из 16