Да, возносить молитвы, пилигрим.
РОМЕО
Тогда, святая, пусть они сейчас
Помолятся, внимай губам моим.
ДЖУЛЬЕТТА
Святые неподвижно внемлют всем.
РОМЕО
Молитву возношу тебе затем,
Чтоб грех тобою с губ моих был снят.
(Целует её.)
ДЖУЛЬЕТТА
Теперь мои уста покрыл порок.
РОМЕО
Порок? Отдай же мне его назад.
Как сладко взят он был!
(Целует её.)
ДЖУЛЬЕТТА
А вы знаток.
КОРМИЛИЦА
Вас просит мать к себе на пару слов.
РОМЕО
Кто мать её?
КОРМИЛИЦА
Родной мой, как же так?
Ей мать – хозяйка дома, всё при ней —
Богатство, добродетель. Дочь её,
С кем говорили вы, вскормила я.
Скажу, кто завладеет ей, считай,
Богач.
РОМЕО
Мне Капулетти дорога?
Пришёл расчёт: в долгу я у врага.
БЕНВОЛИО
Уж веселей не будет, нам пора.
РОМЕО
Боюсь, что так, и я не жду добра.
КАПУЛЕТТИ
Нет, господа, не стоит уходить,
Ещё мы перекусим кое-чем.
Нет? Что ж, тогда я всех благодарю,
Честные господа, всем добрых снов.
Побольше света! Ну, идёмте спать.
Воистину, любезный, всё темней.
Пойду в постель.
Уходят все, кроме Джульетты и кормилицы.
ДЖУЛЬЕТТА
Скажи, кто этот юноша вон там?
КОРМИЛИЦА
Там старика Тиберио наследник.
ДЖУЛЬЕТТА