Будь вежлив и бровей вот так не хмурь,
Негодный вид отбрось быстрей с лица.
ТИБАЛЬТ
Он годен для такого подлеца.
Я не стерплю его.
КАПУЛЕТТИ
Велю терпеть.
Вот господин! Остынь, кому сказал.
Кто здесь хозяин? Хватит, говорю.
Не стерпит он! Бог душу исцели!
Устроить ссору посреди гостей!
И всё вверх дном! Так вот кто главный здесь!
ТИБАЛЬТ
Но, дядя, это стыд.
КАПУЛЕТТИ
Довольно, всё!
Какой нахальный малый. Да, ведь так?
Поверь мне, будет хуже лишь тебе.
Нашёл кому перечить и когда.
(Гостям.)
О да, друзья!
(Тибальту.)
Какой же ты наглец.
Потише, иль…
(Слугам.)
Светите нам!
(Тибальту.)
Позор!
Утихомирю сам.
(Гостям.)
Повеселей!
ТИБАЛЬТ
Упрямый гнев, терпимость против воли
Бросают в дрожь меня в их новой роли.
Я удалюсь. Пусть он, ворвавшись в дом,
Испил бальзам, но яд вкусит потом.
Уходит.
РОМЕО (Джульетте)
Рукою недостойной осквернив
Святой алтарь, я нежностью воздам,
Паломников краснеющих склонив,
Чтоб грубость лаской смыть, к твоим губам.
ДЖУЛЬЕТТА
Паломник, не стыдитесь рук своих,
В их набожности скверны вовсе нет:
Ладонь святых открыта для других,
Рука к руке – священный наш привет.
РОМЕО
Но губы для чего-то есть у нас?
ДЖУЛЬЕТТА