Оценить:
 Рейтинг: 0

Отелло. В переводе Александра Скальва

Год написания книги
2023
<< 1 ... 22 23 24 25 26
На страницу:
26 из 26
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

ЯГО (в сторону)

О, как теперь согласно спелись вы!

Но я скручу колки со струн сей песни,

Сколь честен сам.

ОТЕЛЛО

Ведите в замок нас.

Друзья, войне – конец, утопли турки.

Как старый другмой поживает здесь?

Ты, милая, желанный гость на Кипре,

Меня здесь любят. О, радость моя,

Болтлив я неуместно, без ума

От счастья своего. Будь добр, Яго,

Сходи на пирс и выгрузи багаж,

И в замок приходите с капитаном,

Он человек достойный, чтоб его

Уважить нам. Идём же, Дездемона,

На Кипре чудно встреченная вновь!

ОТЕЛЛО, ДЕЗДЕМОНА и свитауходят

ЯГО

Ещё сегодня встретимся на пирсе. Подойди сюда.

И если ты отважен – ведь, как говорится,

людишки низких званий, полюбив, в своей натуре

владеют благородством больше своего – меня послушай.

Наш лейтенант —в ночь старшим при дворе над стражей.

Во-первых, я скажу, в него влюбилась, прямо, Дездемона.

РОДРИГО

В него! Зачем? Такое невозможно!

ЯГО

Ты палец приложи к губам, и слушай наставления душе.

Заметь, как яростно сперва она влюбилась в Мавра,

лишь за бахвальство и причудливую ложь. Но будет ли

она по-прежнему его любить за болтовню? Не дай

благоразумью сердца думать так. Ей нужно напитать

свой взор. А что за радость ей на дьявола глядеть?

Когда остынет от забавыкровь, то нужно, чтоб разжечь

её опять и свежий аппетит дать пресыщенью, проявлять

в лице очарованье, сходство в возрасте, манерах


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 22 23 24 25 26
На страницу:
26 из 26