– Точно, Джонни.
Фредди притёр машину к тротуару точно напротив дорожки и выключил мотор. И сразу из дома вышли на крыльцо двое: высокий негр в чёрном костюме и рядом с ним женщина в белой кружевной кофточке и длинной светлой юбке. И двое детей: мальчик в белой рубашке и тщательно отглаженных брюках, и девочка в розовом с оборочками платье.
Фредди и Джонатан одновременно вышли из машины. Дорожка через блестящий после недавнего полива ровно подстриженный газон узка, и Джонатан пошёл первым, а Фредди за ним. Но на крыльцо она поднялись рядом.
– Добрый день.
– Добрый день, сэр.
Ларри явно собрался представлять им свою жену, и Джонатан с необидной ловкостью опередил его.
– Джонатан Бредли.
– Фредерик Трейси, – поддержал его Фредди.
– Очень приятно, – храбро улыбнулась Эстер. – Эстер Левине.
Обмен рукопожатиями, вежливый полупоклон Марка, Рут изобразила нечто вроде книксена. Прошли в гостиную. Джонатан и Фредди оглядывались с живым интересом, и Ларри повёл их по дому.
Они обошли оба этажа. Марк и Рут молча следовали за ними по пятам. Похвалы показались Ларри искренними, и он перевёл дыхание. Эстер тоже немного успокоилась. Пока всё шло нормально.
Дом, его убранство, выдержанный, в общем, стиль, в самом деле понравились и Джонатану, и Фредди. Конечно, они видали дома и побогаче. Но этот дом сделан именно под Ларри, и дом делается, а не куплен уже готовым, который потому и остаётся чужим.
Осмотрев дом и садик – его Ларри показывал с террасы – ну, не мог же он не показать свою альпийскую горку и зелень, уже высоко поднявшуюся по деревянной решётке, отгораживающей сад от хозяйственного дворика, и раскрывающуюся к темноте «ночную красавицу», вернулись в гостиную. Ларри уже совсем уверенно прошёл к бару и сделал четыре коктейля. Вкусов Джонатана он не знал, но, что любил Фредди, помнил и потому сделал им одинаково.
– Оу! – вырвалось у Фредди после первого глотка. – Спасибо, Ларри.
– Счастлив, что вам понравилось, сэр.
Как-то незаметно, не привлекая внимания, Марк и Рут ушли наверх. А чуть позже Эстер, извинившись, пошла проверить, как они легли.
– Ты молодец, Ларри, – Фредди покачивал стакан, прислушиваясь к шуршанию льда. – Я знал, что у тебя всё будет хорошо, но чтоб настолько… – и поймав краем глаза, что Эстер спускается по лестнице, продолжил: – И не только в камнях разбираешься.
– Да, – кивнул Джонатан. – Это настоящее… сокровище.
Зайдя мимоходом – сюда гостей пока не водили – в столовую, Эстер зажгла свечи, оглядела готовый стол. Да, всё в порядке, можно приглашать. Она вошла в гостиную и, кивнув Ларри, подошла к беседующим. Ларри протянул ей стакан.
– Спасибо, – она улыбнулась ему. – Всё в порядке, уже спят.
– Маленькая леди очень мила, – улыбнулся Джонатан. – Думаю, со временем сравнится… – и лёгкий поклон.
– Спасибо, – улыбнулась Эстер, поднося к губам стакан.
Ещё несколько общих обычных для предобеденного коктейля фраз, допиваются стаканы, и приглашающий жест Ларри.
Джонатан не думал, что его можно удивить сервировкой. Но стол на четверых, бело-серебряный с единственным золотым пятном – массивным семисвечником посередине – заставил его на мгновение застыть. Фредди незаметно ткнул его кулаком в бок, и Джонатан очнулся.
Когда сели за стол, Ларри с необычной для него строгостью в голосе сказал:
– Милорды, – они одновременно кивнули, принимая необычное обращение, только у Фредди еле заметно дрогнул уголок рта, – сегодня не простой вечер. Разумеется, это не дата, но сегодня обед в честь и в память сэра Маркуса Левине.
– Да, Ларри, – сразу кивнул Джонатан. – Если бы не он…
– Ничего бы этого не было, – закончил за него Фредди.
И Ларри благодарно улыбнулся им: его поняли. И вопросов – почему на столе блюда еврейской кухни – не будет. И подобранные им вина как те, памятные по урокам Энни.
Эстер, почти совсем успокоившись, угощала гостей.
– Это форшмак, попробуйте, Джонатан.
– Очень вкусно.
– Спасибо, Эстер. Очень вкусно.
– Рад это слышать, сэр.
Эстер уже называла их по именам. Фредди только с улыбкой поправил её, когда она назвала его Фредериком.
– Друзья зовут меня Фредди.
Джонатан улыбнулся и промолчал. Ларри упорно придерживался привычного «сэр», но звучало это не отчуждённо.
– Эстер, а вы встречались со старым Маркусом?
– Нет, Джонатан, мне рассказывала о нём Рут. Поездки были слишком дороги. И опасны.
– Да, – кивает Ларри. – Сэр Соломон, это сын сэра Маркуса, приезжал один раз, незадолго…
Он запнулся, не зная, как закончить.
– Понятно, – кивнул Фредди. – Я старика хорошо помню. Джонни, ты же знал его раньше, так?
– Иначе бы я не обратился к нему, – усмехнулся Джонатан. – Да, дом Левине и семья Бредли – давние знакомые. И друзья. Ещё мой дед дружил с Маркусом, тот тогда был Молодым Левине. А мой дед – младшим Бредли. Ларри, тебе, наверное, Маркус рассказывал…
Ларри покачал головой.
– Ювелирное дело не терпит болтовни, сэр.
– Резонно, – хмыкнул, передразнивая Джонатана, Фредди.
Все охотно рассмеялись, поддерживая атмосферу дружеского обеда.
Ларри опасался, что смена сервировки вызовет затруднения, но у Эстер всё было продумано и подготовлено заранее, и сервировочные столики – один даже с подогревом – оказались очень удобны. Бульон с шейками и гренками вызвал новый град похвал и шуток.
– А это фаршированная рыба, – объявила Эстер. – Слово автору.
Ларри смущённо улыбнулся и встал, чтобы разложить по тарелкам сочащиеся соком ароматные куски в окружении свёклы, моркови и лука.