Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)
Татьяна Ивановна Мартин
Татьяна Мартин родилась и большую часть жизни прожила на Украине. Сейчас живет в Техасе, город Хьюстон. По образованию инженер механик. Работала в нескольких нефтегазовых компаниях. В настоящее время практикуется в области переводов с русского на английский язык и наоборот. В представляемом вашему вниманию глоссарии по юридической терминологии приводятся юридические термины на двух языках русском и английском и подается их краткое описание. В глоссарии термины подаются в русском алфавитном порядке (кириллица). Это вторая книга по юридической терминологии. В первой – юридические термины подаются в латинском алфавитном порядке. Глоссарий будет полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся переводами юридической литературы и для широкой публики.
Татьяна Мартин
Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)
В представляемом вашему вниманию глоссарии по юридической терминологии приводятся юридические термины на двух языках русском и английском и подается их краткое описание. В глоссарии термины подаются в алфавитном порядке (кириллица) . Глоссарий будет полезен для работников, связанных с юриспруденцией, людей, занимающихся переводами юридической литературы и для широкой публики.
В глоссарии рассмотрены термины по следующим разделам правовой системы:
1. Судебные системы и юрисдикция
2. Процедура уголовного судопроизводства
3. Гражданский судебный процесс.
4. Этапы судебного разбирательства
5. Предварительное слушание и суд присяжных
6. Юридическая этика
7. Конституционное право
8. Преступления против личности, собственности и человеческого жилья
9. Правонарушения и причинение вреда. Умышленные правонарушения. Убийство,
10. Преступления против нравственности и злоупотребление наркотиками
11. Халатность и ответственность
12. Заключение договоров. Требования контракта. Третьи стороны и исполнение контрактов
13. Единый Коммерческий кодекс и договоры купли-продажи товаров
14. Личное имущество и залоги. Интеллектуальная собственность
15. Завещания. Основные положения завещания и важные оговорки и указания.
16. Лишение наследства. Отзыв завещания, истечение срока действия и исключения.
17. Отсутствие завещания. Личный представитель имущества. Агентское право
18. Урегулирование имущественного положения. Приобретение права собственности на недвижимость. Множественное владение недвижимостью
19. Ипотечные кредиты. Арендодатель и арендатор
20. Процедура заключения брака и его расторжение
21. Коммерческие организации. Закон о банкротстве
22. Служба иммиграции и натурализации США (INS)
Сложность перевода терминов заключается в использовании различных правовых систем в англоязычных странах и Российской Федерации. Поэтому, иногда трудно найти аналогичные юридические термины в этих правовых системах и некоторые термины описывались прямым переводом с одного языка на другой.
Ведущие правовые системы в названных странах – это англосаксонская и романо-германская правовые системы. Важнейшие различия в англосаксонской и романо-германской системы права состоят в том, что англосаксонская система права основывается на судебных прецедентах, а романо-германская базируется на нормативных правовых актах; отсутствие деления англосаксонского права на публичное и частное (англосаксонское право не обладает структурой четкостью и систематичностью, в отличие от романо-германской правовой системы).
Английское право является правовой системой Англии и большинства государств Британского Содружества наций и США. Английское право можно подразделить на две неразрывно связанные ветви: общее (или прецедентное) право и право статутов – актов Парламента.
Суть английского общего права (common law) заключается в том, что оно создаётся судами. Таким образом, судьи, в процессе слушаний, на основе принципа stare decisis («неукоснительно придерживаясь решённого ранее») применяют юридические прецеденты к фактам и обстоятельствам каждого конкретного судебного разбирательства. Степень юридической силы судебных решений зависит от положения суда в иерархии судебной системы. Вполне понятно, что решения высшего по иерархии апелляционного суда являются обязательным юридическим прецедентом для применения судами более низких инстанций.
Статуты являются кодифицированным отражением прецедентного права, так как фактически представляют собой своды правил из судебных прецедентов. Парламенту же лишь остаётся подводить процесс к логическому завершению посредством принятия так называемых «актов о правовых реформах», вносящих поправки в действующие статуты и формализующих уже активно применяемые нормы права.
В английском праве выделяют следующие основные отрасли: Конституционное право, Административное право, Семейное право, Деликтное право, Договорное право (в сфере бизнеса), Имущественное право, Трасты, Трудовое право, Доказательное право, Уголовное право.
Английское право разграничивает следующие виды права: общее право и право справедливости. А также публичное и частное право. Ключевое различие между публичным и частным правом в том, кто запускает механизмы официального принуждения: государство или частное лицо. В области бизнеса наиболее применимо частное право, особенно корпоративное.
Разграничение гражданской и уголовной ответственности является центральным для английского права – от этого зависит порядок судебной защиты и терминология.
Уголовное право является частью публичного права. Преступника преследует не частное лицо, а государство, потому что от преступления страдает общество в целом – масштаб вредности последствий используется для объяснения, почему одно и тоже деяние может влечь и уголовную, и гражданскую ответственность (например, пьяное вождение со сбитым пешеходом влечет как уголовное преследование за угрожающее всему обществу пьяное вождение, так и гражданскую ответственность за причинение вреда здоровью отдельного человека). Для признания подсудимого виновным государственный обвинитель должен доказать, что действия или бездействие имели общественно опасные последствия, или что подсудимый не выполнил обязанности по принятию всех необходимых мер во избежание уголовно наказуемых последствий.
Гражданское право является элементом частного права. Названия гражданских дел отражают тот факт, что принуждение инициировано частным лицом. Истец должен убедить суд, что правдивость его утверждений более вероятна, чем невероятна (принцип большей вероятности). Гражданская ответственность не является наказанием, а служит компенсацией. Поэтому, например, взыскание долга в гражданском процессе не может влечь ограничение свободы должника (поэтому в сравнительно-правовом контексте российская практика запрета выезда за границу гражданско-правовых должников выглядит сомнительной). Спор по усмотрению сторон может быть решен во внесудебном порядке. В области гражданских правоотношений чаще всего применяется право справедливости.
Важное отличие американской правовой системы от английской заключается в наличии писаного Основного закона, которым в стране является Конституция 17 сентября 1787 г., состоящая из преамбулы, семи статей и двадцати семи поправок и английское прецедентное право применяется не безоговорочно.
В романо-германскую правовую семью входят правовые системы государств Западной, Центральной и Южной Европы, а также Российская Федерация. Главной особенностью романо-германской правовой системы является ее формирование на основе рецепции римского права. … Важной особенностью романо-германского права является его ярко выраженный кодификационный характер. Основной источник права – закон (нормативный правовой акт). Ей присуще чёткое отраслевое деление норм права.
Исторической особенностью романо-германского права является повышенный статус частного права относительно публичного права, то есть соблюдается принцип первичности частного права и вторичности публичного права. Понятие правовой нормы является одним из важнейших элементов романо-германского права. Понимание правовой нормы сводится к следующему: норма права – это правило поведения, которое является общим и общеобязательным, имеет большое значение. Сама правовая норма рассматривается как абстрактное распоряжения, как высшее правило поведения для граждан и государственных органов. Нормативно-правовые акты, как правило, построены по следующей иерархической схеме: конституционные (органические) законы – обычные (текущие) законы – подзаконные акты. Ведущая роль в правотворчестве принадлежит законодателю, как правило, – представительному органу государственной власти;
господствующая юридическая доктрина – доктрина верховенства закона. Во-первых, она означает, что закон имеет высшую юридическую силу и все другие нормативно-правовые акты должны быть приведены в соответствие с законом, а в случае противоречия закона любой акт может быть опротестован или отменен. Во-вторых, в соответствии с доктриной верховенства закона правоприменитель обязан действовать строго в соответствии с законом, не создавая при этом новых правовых норм.
Источниками права в Российской Федерации являются Конституция, федеральные конституционные законы, федеральные законы, указы и распоряжения Президента, постановления и распоряжения Правительства, ведомственные акты федеральных органов исполнительной власти, конституции (уставы) субъектов РФ, законы субъектов РФ, акты органов исполнительной власти субъектов РФ, акты органов местного самоуправления; также к источникам права относятся международные договоры и соглашения, если они были в установленном порядке ратифицированы.
Правовая система России – совокупность национальной системы права и международно-правовых обязательств Российской Федерации, правовой культуры российского общества и правовой практики в России. В российской правовой системе традиционно можно выделить: конституционное (государственное) право, гражданское право, административное право, уголовное право, гражданско-процессуальное право, уголовно-процессуальное право, аграрное право, земельное право, трудовое право, семейное право, финансовое право .
The glossary of legal terminology presented to your attention contains legal terms in two languages Russian and English, and a brief description of them. In the glossary, the terms are presented in Cyrillic alphabetical order. The glossary will be helpful for law-related workers, people engaged in legal literature translations, and the general public.
The glossary discusses terms in the following sections of the legal system:
1. Judicial systems and jurisdiction
2. The procedure of criminal proceedings
3. Civil litigation.
4. Stages of the trial