– Честно говоря, я не знаю, – тихо ответила я, опустив глаза и пожимая плечами. Я не стала вдаваться в подробности про ситуацию с Робом. – Мне кажется, что последние несколько лет я все время куда-то бегу, но не всегда понимаю, к чему. А тут… тут все по-другому. Здесь я чувствую себя, как дома, и сейчас мне нравится это чувство. Я тут как бы в отпуске. Мне действительно нужно было немного отдохнуть от городской суеты.
– Да, городу тебя не хватало.
Мы молчали несколько долгих секунд, пока тишину не нарушил скрип двери гаража. На пороге стояли тетушка Маргарет и миссис Лейдман, улыбаясь нам с хитрым блеском в глазах.
– Если вы закончили чинить сани, – прокашлявшись и многозначительно на нас поглядев, – то приглашаем на чай с маффинами! – Объявила миссис Лейдман, ступая назад, чтобы подождать нас у входа в дом.
Лиам протянул мне руку, чтобы помочь выбраться из гаража. Когда наши пальцы встретились, я ощутила тепло его ладони, и сердце забилось чуть быстрее. Возможно, это был всего лишь рождественский момент, но в этот миг мне вдруг показалось, что этот день может стать началом чего-то нового – не только для меня, но и для нас двоих.
В доме было гораздо теплее, чем в гараже. Лиам отлучился ненадолго, а вернулся уже, сменив одежду. Теперь он надел джинсы и коричневую клетчатую фланелевую рубашку поверх белой футболки, которая как нельзя кстати, обтягивала его мышцы и пресс.
– Вы поглядите, как смотритесь рядом, – хихикнула тетушка. Чувствую, одной кружкой глинтвейна она не ограничилась.
Я начала немного рассматривать своего некогда лучшего друга. А без теплой одежды там было, на что посмотреть. Короткая стрижка, густые брови. Ямочки, которые появлялись всякий раз, стоило ему улыбнуться. Он больше не походил на долговязого парня из прошлого.
Что ж, приятно осознавать, что человек, который когда-то был просто соседским парнем в растянутых свитерах и смешной шапке, вырос в мужчину, от одного взгляда на которого внутри вспыхивает пожар. Пусть я и старательно притворяюсь, что это просто воспоминания и эмоции после расставания, но мои щеки предательски выдают меня.
Лиам разлил чай по кружкам и уверенно расставил их на специальные подставки.
– Совсем скоро Рождество, – начал он.
– Совершенно верно, – всплеснула руками тетушка, – у нас ярмарка не полностью готова.
– Осталось, – Миссис Лейдман начала считать на пальцах, – пять дней до Рождества. Значит уже завтра мы должны открыть ярмарку на городской площади.
– Думаю, в этом году, праздник будет еще лучше, чем предыдущие, – Лиам поднял бровь, глядя на меня.
Я закивала, как китайский болванчик, явно утратив способность говорить. Сердце билось быстрее, чем обычно, и я не могла избавиться от мысли, что, возможно, мое возвращение в Биддерфорд – это не только возможность вновь почувствовать дух Рождества и успокоить свою душу, но и шанс понять, чего я лишилась в погоне за карьерой.
Миссис Лейдман рассказала о планах на ярмарку. На следующий день начнется масштабная подготовка. Волонтеры из местного общества уже украсили главную площадь города, развешивая гирлянды и устанавливая маленькие киоски в форме имбирных пряников и пряничных домиков. Нам осталось разложить товары, отрепетировать спектакль, который ребята из средней школы придумали, на сцене, что установили посреди площади.
Совершенно не хотелось оставаться в стороне, поэтому я с удовольствием присоединилась к ним, обсуждая все организационные моменты. Мне поручили завтра развесить украшения на киосках, подготовить ценники. А для этого надо будет с самого утра оббежать дома, чтобы узнать точное количество желающих поучаствовать в продаже кексов, мятного печенья с шоколадной крошкой и самодельных венков и свечей.
После нашего продолжительного чаепития мы с тетушкой засобирались домой. Тетушка Маргарет выпила четыре кружки глинтвейна, и была еще более озорной, чем обычно. Угловатые черты лица смягчились, она подставила лицо под снежинки. Россыпь веснушек на носу и щеках стала более заметной, потому что ее щеки раскраснелись после вина со специями. Мы прогуливались под непрекращающимся снегопадом.
– Вот, что я тебе скажу, детка, – она похлопала меня по спине, держась второй рукой за мою, чтобы не упасть, – Лиам с тебя глаз весь обед не сводил.
– Тетушка, тебе показалось. Мы давно не виделись, конечно, ему любопытно меня разглядывать.
Как и мне, врать не буду.
– Ты что не слушала меня десять лет назад, что и сейчас не хочешь слушать. Ну, пойдем в дом. Я устала.
Вечером тетушка Маргарет уснула в гостиной за просмотром какого-то второсортного шоу. Джинджер тоже дремала рядом, иногда шевеля лапками, будто во сне гналась за белкой в местном сквере.
Я же сидела рядом и смотрела рождественские серии “Друзей” без звука с ноутбука. Знаю их наизусть. Я пересматривала эпизоды, когда мне было больно и грустно, когда я радовалась и была счастлива, когда не знала, как поступить, и даже когда, приходила уставшая домой настолько, что не могла даже разогреть себе еду. Я просто включала любимый сериал, и мне становилось лучше.
За окном продолжал сыпать снег, укрывая сосны пушистым белым одеялом. Весь городок казался вырезанным из старинной рождественской открытки: огоньки гирлянд мигали на фасадах домов, создавая теплое свечение, а ледяные узоры на окнах превращали каждую стеклянную поверхность в произведение искусства.
Я накрыла пледом ноги и оглядела гостиную. Уютный свет лампы на столике мягко обволакивал комнату, подчеркивая наш обычный и комфортный хаос: книги на специальной тележке, керамическая миска с пряниками и большая коробка с блестящими ленточками, которую тетушка приготовила для подарков.
Сегодня получился удивительный день. Я никак не ожидала встречи с Лиамом. Если честно, я думала, что он давно покинул штат Мэн. Занялся тем, что ему всегда нравилось: он любил работать с деревом. На ярмарках всегда продавались интересные деревянные игрушки для детей, которые мастерил сам. Но с другой стороны, я понимаю, что не удивлена, что Лиам остался верен Биддерфорду.
Возвращение мечты
Лиам
Смотря на заснеженные улочки Биддерфорда, мне вдруг приходит в голову, что не зря люди говорят о неизбежном возвращении. Но снег – ничто по сравнению с той бурей, что принесла с собой Мия Салливан. Этот город странным образом умеет звать назад – почти так же, как умеет напоминать о своих людях.
Она появилась внезапно, но так, будто ждала именно этого момента, чтобы выдернуть меня из привычного ритма. Я внушил себе, что забыл ее. Что давно закопал все наши воспоминания. Но стоило мне ее увидеть, как все во мне перевернулось.
Думал ли я, что однажды снова встречу ее здесь, в центре снежной войны с Чарли и остальными мальчишками? Растрепанную, с алыми щеками от мороза, но такую настоящую? Я до сих пор чувствую ее запах – легкий, с нотками зимнего воздуха и чего-то сладкого.
Ту самую Мию Салливан с выбивающимися из-под шапки светлыми прядями и искрящимися от смеха глазами? Нет, конечно. Но ведь Биддерфорд, несмотря на свое постоянство, как раз и славится непредсказуемостью, не так ли?
Наша встреча не выходит у меня из головы. Господи, она всегда умела быть той, от кого невозможно отвести взгляд – искренняя, ее неизменное умение быть живой до последнего вздоха. И эта ее привычка чуть прикусить губу, пока она что-то рассказывает…
Ловлю себя на мысли, что вспоминаю о ней чаще, чем это, наверное, нормально. Понятия не имею, почему я пригласил ее тут же к нам на обед. Слова вырвались из моего рта прежде, чем я успел подумать. С другой стороны, со мной это постоянно происходило в отношении Мии.
Черт, да я словно пятиклассник, который украдкой разглядывал старшеклассницу. Вот только теперь она – женщина. Взрослая, сильная, но все еще с той застенчивостью, которая способна выбить меня из равновесия каждый раз.
Когда я чинил старые сани для ярмарки в гараже, кто-то неожиданно заговорил за моей спиной, выдергивая из сосредоточенности. И это была она – моя Мия. Та самая девчонка, с которой я когда-то гулял по вечернему школьному дворику, слушал ее мысли о будущей профессии, пытаясь принять тот факт, что она хочет бросить родной город ради больших возможностей.
Но сегодня она была другая – обворожительная, уверенная и в то же время застенчивая, как и раньше. Она стала женщиной, способной заставить любого мужчину замереть, едва она переступит порог комнаты. Каждое ее движение, каждый жест будто вызывали во мне первобытное желание взять ее за руку, притянуть ближе и почувствовать ее тепло рядом.
Я растягиваюсь на кровати и пялюсь в потолок. Закинув руки за голову, думаю о том, как мы болтали, пока занимались ремонтом. Я даже не осознавал, насколько сильно скучал по этим моментам. По ней. Встреча в гараже будто перевернула что-то внутри. Всегда считал, что Биддерфорд для меня – это мой дом, но теперь понимаю, что, возможно, мне чего-то всегда не хватало. Недостающий пазл. А, точнее, кого-то.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: