– Нисколько. Я только рада, что папа вернулся к своим «старым костям». Он был так несчастен после смерти мамы, что с моей стороны было бы черной неблагодарностью не дать ему единственно возможного для него шанса обрести какое-то равновесие. Думаю, что только работа отвлечет его от тяжелых воспоминаний. – Она строго сжала губы и прямо взглянула на Джека. – Кроме того, хотя я старалась делать все, как лучше для него, он временами бывал просто невыносим.
Джек ответил широкой понимающей улыбкой.
– Прекрасно знаю, что вы имеете в виду. Мой собственный отец такой же.
София ухватилась за возможность перевести разговор на своего собеседника.
– Вы единственный его сын?
– Нет. – Джек не отрывал от нее взгляда. – Нас трое. Я старший, потом идет Гарри. Потом сестра Ленор – она недавно вышла замуж за Эверсли. А наш младшенький – это Джеральд. Матушка умерла давно, но отец жив и здоров. За нами присматривала тетя Гарриет, но в основном все делала Ленор. – Он вздохнул. – Моя сестра не из тех женщин, кто любит блистать в свете, она была вполне удовлетворена жизнью в Беркшире, вела хозяйство и фактически управляла поместьем. Стыдно признаться, но, когда она вышла замуж два года назад, я оказался абсолютно не готов взять на себя эту ношу.
София заметила, как он усмехнулся, и спросила торопливо:
– Но ведь вы все-таки справились?
Джек иронически хмыкнул:
– Я быстро обучаюсь. – Спустя мгновение он снова заговорил, теперь он не отрывал глаз от дороги: – К сожалению, тетя Гарриет в прошлом году умерла. С имением я справляюсь, но дом… это другое. Как и у вашего отца, это древнее хаотичное строение – множество комнат, запутанные коридоры.
Он с удивлением услышал ее тихий вздох.
– Они страшно неудобные, зато такие родные, правда?
Он снова повернулся к ней:
– Именно так.
Некоторое время они смотрели друг другу в глаза, но София не выдержала, потому что ей вдруг стало не хватать воздуха, и отвела взгляд. Справа появились первые деревенские дома.
– Там, впереди, развилка, от нее надо повернуть налево, это и будет дорога в Эсфордби.
Джеку потребовалось все внимание, чтобы проехать через маленькую деревушку. Его чистокровных гнедых пугали и гуси, шумно хлопавшие крыльями на лужайке, и телега, тащившаяся по обочине, и скрип на ветру вывески над входом в пивную. Когда они миновали последние строения, София окончательно взяла себя в руки.
– Дом Милдред первый за поворотом направо.
Джек остановил лошадей у аккуратной живой изгороди, за которой виднелся маленький сад под солнцем. За калиткой начиналась узкая дорожка. Джек виновато улыбнулся:
– Я непременно помог бы вам сойти, но эти звери слишком нервничают, чтобы отпускать поводья. Вы справитесь?
София одарила его снисходительным взглядом.
– Ну разумеется. – Подобрав юбки, она ловко спрыгнула на траву. Взяв корзинку, повернулась к Эми.
– Я побуду здесь с мистером Лестером, – поспешно сказала ее маленькая кузина. – А то бабушка Милдред всегда выговаривает мне, что я растрепа, и начинает приглаживать мои волосы. – И она состроила рожицу.
София едва удержалась от улыбки. Она вопросительно посмотрела на Джека. Тот улыбнулся в ответ:
– Я тоже справлюсь.
– Отлично. Только не будь надоедой, – предупредила она Эми, после чего, непроизвольно пригладив волосы, направилась к калитке.
На ее стук дверь сразу же отворилась – Милдред явно ждала гостей. Старушка впилась глазами в экипаж Джека и практически втащила Софию в комнату. Едва девушка закрыла за собой дверь, как Милдред приступила к подробному допросу, и в результате София потратила гораздо больше времени на то, чтобы уверить старую няню, что мистер Лестер заслуживает доверия, чем на расспросы о ее здоровье, ради чего она, собственно, и приехала.
Когда София, распрощавшись с Милдред, вышла к экипажу, Джек как раз показывал Эми, как правильно держать поводья. София поставила пустую корзинку на дно экипажа и взобралась наверх. Джек перегнулся через Эми, чтобы помочь ей.
– В Вебб-Парк? – спросил он.
София с улыбкой кивнула. Эми безропотно передала Джеку поводья и принялась весело болтать, между тем как лошади ускоряли шаг.
Мартовское утро пело голосами дроздов и жаворонков, цветы на живых изгородях еще не начали распускаться, но тут и там стайки нарциссов уже возвещали приход весны, кивая золотистыми головками.
– Скажите, мисс Винтертон, чего вы ждете от поездки в столицу? – нарушил Джек дружеское молчание, в котором не участвовала Эми. Он вопросительно смотрел на Софию. – Развлечений до утра, танцев до упаду, походов в «Ковент-Гарден», «Друри-Лейн», Сенной рынок и в «Олмак» каждую среду? – В голосе его звучало легкое сомнение.
София рассмеялась и кивнула:
– Конечно, сэр. Все это и даже больше.
– Больше? – вскинул брови Джек. – Значит, это будет по три бала за ночь и два чаепития днем в придачу к целому мешку сплетен?
– А про модисток-то вы и забыли! И про портних. Еще вспомним о перчаточниках, обувщиках, галантерейщиках и больших универмагах. А ведь существуют и интеллектуальные запросы!
При этих словах Джек испуганно воззрился на Софию.
– Силы небесные, мисс Винтертон! Вы хотите показать нам, какие мы все жалкие бездельники и неучи? Нет, пожалуйста, только не музеи!
– И все-таки я намереваюсь посмотреть на мраморные статуи лорда Элджина, – решительно вскинула голову София.
– Ах, эти! Ну, они не в счет. – София удивленно взглянула на Джека, и он пояснил: – Это просто дань моде.
София снова засмеялась серебристым очаровательным смехом. Он подождал немного, затем спросил:
– А кататься в Парке вы собираетесь?
– Думаю, это очень даже возможно. – София посмотрела на него поверх головы Эми. – Все мои кузены, прежде чем научиться ходить, уже ездили верхом. Я не шучу. Дядюшка страстный наездник, он непременно выпишет для нас верховых лошадей.
– Значит, щеголять в фаэтоне с высоким верхом вы не будете?
– Увы, – вздохнула София. – Хотя я всегда мечтала подержать в руках вожжи. Вот только не было возможности научиться.
Экипаж тут же замедлил движение и остановился. София повернулась к Джеку. Он встретил ее взгляд улыбкой.
– Это прозвучало у вас словно крик души. Но никто не упрекнет Лестера, что тот не помог даме в беде.
София потупила взгляд. А Джек улыбнулся еще шире:
– Я научу вас.
– Здесь?