Гарс являлся первым путешественником, перебравшимся в прошлое и оставшимся там жить. Первым, кто сумел внедриться, пройти через все бесконечные проволочки, занять свое место и начать вести подробнейшие отчеты о лицевой и об изнаночной сторонах жизни в XV веке. Перед отправкой его тренировали в течение нескольких лет, а инспектировали самые наивысочайшие лица компании. Список его знаний, навыков и умений менялся от рассказа к рассказу и, возможно, что большая часть этого была не то, что преувеличена, а скорее, недорассказана, так как сведения утаивались всеми силами.
Внешность у него была не аристократической. Однако выразительное, худое лицо невольно притягивало внимание. Он улыбался, искренне, под глазами же залегали тени и сам взгляд, исподлобья, настороженный, являл бывалого человека. Ученый успел отрастить прямые темные волосы по местной моде. Остальное – нос с горбинкой, острый подбородок, широко расставленные глаза – осталось неизменным. Он периодически слегка постукивал пальцами по столу, возможно, от нетерпения или волнуясь. Если Хелин и Годарт из путешествия в путешествие видели его, понемножку привыкали, общались – то для Гарса каждый раз был в новинку. Он встречал их и в первый, оригинальный, день прибытия, который затем закольцевали в «Ячейку», но во время каждой телепортации день повторялся снова и снова, так что, хоть на руках у него и были какие-то сведения, знакомиться им приходилось заново.
– Мое имя – Гарс, и я оказываю помощь путешественникам во времени, – между тем представился консул, пожимая им обоим руки. Он окинул их взглядом, оценивая ситуацию и неожиданно широко улыбнулся, – Годарт и Хелин, верно? Крайне вам рад.
Последовал обмен приветствиями.
– Вы пока настраиваете «ячейку»? На каком этапе?
– Сегодня последнее испытание перед официальным запуском, – поделился Годарт.
Внезапно консул на мгновение замер, куда-то устремившись мыслями, и Хелин вдруг подумала, что Гарс не совсем обычно отреагировал на их появление. Но тут он словно отмахнулся от чего-то своего и снова стал прежним.
– А это новости! Я искренне вас поздравляю, – Гарс скосил глаза в сторону окна, за которым шумела улица, – Тогда не будем терять ни минуты. У нас с вами особенный день, а праздник обещает быть грандиозным. Пойдемте!
Ученые переглянулись. Годарт тоже подметил, поняла девушка. Они вышли из спальни и оказались в коридоре.
По меркам своего времени, Гарс жил в более чем завидном доме. Два этажа и еще комнаты для слуг под самой крышей. В лучших нидерландских традициях, дом был под завязку нафарширован подъемами и спусками, лестницами, лесенками и переходиками. Жилые комнаты были наверху и, выйдя из покоев, группа путешественников спустилась на этаж ниже, где располагалась передняя комната (для посетителей), задняя (прототип гостиной), а в дальней части ютилась кухонька со своими закромами.
Из дверного проема высунулся настороженный нос, а затем показался и его обладатель – высокий в холке пес породы салюки, с роскошной черной шерстью с белыми подпалинами и флегматично виляющим хвостом. С умопомрачительным чувством достоинства он оказался около Гарса, упорно игнорируя других посетителей и лишь изредка шевеля свисающими ушами.
– Бруно, хороший мальчик, – наклонился к нему тот, почесывая макушку, – мы обязательно с тобой поиграем, но вечером. Сейчас я занят. Иди.
Пес молча перевел взгляд на путешественников, затем с укором посмотрел на хозяина и ретировался на разрешенную территорию.
– Итак, сперва мы отправимся на главную улицу, по которой будет въезжать герцог Иоганн III, и полюбуемся шествием, – принялся расписывать Гарс, хотя и Хелин, и Годарт были прекрасно осведомлены о процессе, – Местные праздники проходят очень ярко, так как в Средневековье люди сполна используют любую возможность, чтобы отвлечься от ежедневных проблем, своих страхов и всеобщего настроения приближающегося конца Света.
Ученые терпеливо его не перебивали. У дверей их задержала небольшая группа монахинь-цистерцианок[1 - Цистерцианцы – католический монашеский орден, образованный в XI веке от Бенедиктинского ордена] с сопровождающими.
– День добрый, матушка Агни, сестра Берта.
Женщины в белых одеждах скромно поклонились.
– Гарс, а какие у тебя планы на вторую половину дня? – спросила Хелин, когда они разошлись с монахинями, – Ты ведь получил извещение о том, что в этот раз мы задерживаемся сверх обычного?
– Получил. Если вы находитесь здесь, значит, весь этот период я вам помогаю, – без запинки ответил консул, – Хотите посетить что-то конкретное?
– Я бы посмотрел на состязания по борьбе, – откликнулся Годарт, сам сторонник силовых тренировок, – Слышал, что средневековые мальчишки обучены в такой степени, что любой шестнадцатилетний уложит на лопатки взрослого мужчину из будущего.
– Так оно и есть, – печально подтвердил Гарс, настороженно поглядывая, – Но ты же на себе проверять это утверждение не будешь? Ты оттуда не выберешься.
Напарник укоризненно помолчал.
– У меня голова на плечах все-таки присутствует.
Консул с извиняющейся улыбкой пожал плечами, а затем повернулся к путешественнице.
– Хелин, а чего хочешь ты?
– Драки на площади – это точно не мой стиль, – уклончиво ответила девушка, – Я еще выбираю между вариантами.
Тут их провожатый резко остановился. С ним затормозили и ученые.
– Знаете, – Гарс задумался, но все же продолжил, – Мне кажется, это не лучшая идея – разделяться. Вы – историки и больше кого-либо другого отдаете себе отчет, что собой представляет Средневековье.
– Но Гарс… – взволнованно встряла Хелин.
– А в чем проблема? – вставил ее коллега, – Мы вместе с тобой уже все здесь проверяли.
– Но вслепую? Поодиночке? – возразил путешественник, – Меня так один раз ограбили, всадив нож. Если бы не броня – а я всегда ее надеваю – я бы с вами сейчас не разговаривал. И такое случиться может с каждым.
Они помолчали.
– На нас тоже есть броня, – решилась напомнить Хелин, – И еще у нас связь через гарнитуру, – она пресекла себя, чтобы не уходить в детские оправдания.
Но ее поддержал напарник.
– Уже все согласовано с Алардом, – разумно заметил Годарт, – Если ты выделишь сопровождающих, мы будем не одни.
Гарсу идея явно была не по нутру. Хелин ждала его реакции, опасаясь лишний раз встревать и проявлять свой интерес к одиночной прогулке. Риск несомненно присутствовал, но следующего ее шанса пообщаться с незнакомцами из прошлого могло и не представиться. Это последний тестовый прыжок. У нее только одна возможность проверить свою догадку.
В конце концов консул пожал плечами и двинулся дальше.
– Надеюсь, вы знаете, что делаете, – вздохнул он, – Годарт, тебе в сопровождение я выделю хорошего слугу, он подойдет на площадь. А сам я останусь вместе с Хелин. Так будет надежнее, учитывая ситуации, которые здесь чреваты для женщин… – он ловко увернулся от тянущего к нему руки подвывающего нищего. Они выходили на оживленный перекресток, – Так, а здесь нам нужно повернуть направо… Но вы, конечно, это уже знаете.
Они шли мимо деревянных и глинобитных домов со смазанными смолой стенами. Улицы от мусора вычистили, однако любой новоприбывший из будущего уловил бы в воздухе непривычный давящий запах гнили. Впрочем, по силе воздействия он не мог сравниться со смрадом около мясницких лавок, где туши животных разделывались на глазах у прохожих.
Отовсюду доносились шум, гам, музыка, выкрики. Толпа двигалась плотным слоем и в приподнятом настроении. Телеги подпрыгивали на дороге, банда детей пробежала, размахивая руками и улюлюкая. Двое торговцев тащили повозку, на которой возвышалась печь, расточавшая аромат свежих пирогов. Мимо путешественников протиснулся горожанин, чуть не задев их. На голове у него была одна шляпа, а на спине – другая. На противоположной стороне дороги священник с четками на поясе спешил к церкви. Его остановил калека, с отсутствующими ухом и стопой. Согнутая в колене культя опиралась на небольшой деревянный протез. Увечный о чем-то слезно выспрашивал. Неподалеку в канаве разлеглась свинья, и двое местных работяг, что есть силы понося ее, безуспешно пытались сдвинуть животное с места. А у ближайшего крыльца под навесом какой-то малой уже чуть заплетавшимся языком полунапевал-полувыкрикивал оды кружке старого вина. Можно было не сомневаться, что вот-вот покажутся блюстители порядка и приведут его в чувство.
Здесь было от чего закружиться голове.
Ткани всех расцветок, люди всех мастей – все спешили к замку и прилегающим окрестностям на празднество. Ученые влились в толпу и позволили ей нести себя в эпицентр.
Гаага пока не получила статус города и считалась деревней. В окружающем ландшафте преобладали огороды да сады. Ближе к замку начали возникать группы домов и ремесленные мастерские. А затем на пути развернулся и полноценный город, даром что так не называвшийся.
Доносилось ржание лошадей и постукивание молотков в кузнице. Улицы были завешаны флагами и тканями с гербом Иоганна III. Красные и черные львы на желтом фоне перемежались с сине-белыми ромбами. Путешественники прошли деревянный помост у дороги, на котором красовались пять довольных собою матрон в национальных костюмах и с табличками в руках, символизирующими Баварско-Штраубинское герцогство, герцогство Люксембург и графства Голландия, Зеландия и Геннегау – подвластные Иоганну территории. Ранее в этом году между Иоганном и его племянницей, Якобой, был заключен договор, по которому он получал управление этими землями – что и стало основным лейтмотивом сегодняшнего праздника.
Минуя торговые ряды и лотки с зеленью, овощами, рыбой, Хелин, Годарт и Гарс добрались до площади. Среди многообразия исчезнувших ныне домов, амбаров и надстроек возвышалась церковь Святого Якова. Собор стоял уже в камне, но знаменитой шестиугольной башни рядом не было.
Здесь им предстояло ждать появления свиты герцога. Народу толпилось много. Хелин физически чувствовала – спиной, боками – как ее обступают, обволакивают со всех сторон, – и это вызывало у нее воспоминания, которых она хотела бы избежать. В детстве она потерялась в толпе, на празднике Королевы[2 - День Короля или День Королевы – национальный праздник в Нидерландах в конце апреля. В 2013 королева Беатрикс отреклась от престола в пользу своего сына, Виллема-Александра, и праздник был переименован в День Короля]. С тех пор непрекращающееся скопление людей вызывало панику, которую она с годами смогла свести до уровня дискомфорта и легкой тревожности. Жить с этим было можно. Как обычно, девушка принялась мысленно возводить невидимую перегородку между собой и рядами прохожих.
Ученые не стали доходить до церкви и остановились на краю площади, где было чуть посвободнее. С их места был виден венок на жерди – символ таверны, – что находился на стене одного из первых постоялых дворов Гааги. По другую сторону площадь украшал позорный столб, сегодня пустующий.
Церемония въезда начиналась за пределами деревни, но к началу шествия допускались только первые лица поселения – представители церкви, представители суда, деревенские старшины и главы гильдий. Опускаясь на колени, они встречали свиту герцога около моста через реку (крепостные стены в Гааге так никогда и не были построены), произносили приветственную речь и вручали символический ключ от города. Навстречу Иоганну также выпускали нескольких мальчиков, уподобляя встречу въезду Иисуса Христа в Иерусалим – и, как знала Хелин, это было достаточно распространенной традицией в Средневековье.
Тем временем остальные жители распределились кто по обочинам дороги, кто свешивался из окон и глазел с крыш, ну а больше всего народу собралось на рыночной площади. Совсем скоро должна была показаться процессия. Все нетерпеливо перешукивались, поглядывая то на церковь, то на окружающие площадь лавки, то на проезд. Хелин пришло в голову, что, вероятно, в следующий раз здесь уже будет стоять группа туристов. И они тоже будут вытягивать шеи в сторону поворота дороги, каждую секунду ожидая действия.
Между тем, момент приближался, потому что Годарт и Андриса скрупулезнейше рассчитали каждый этап пути.