Сумасшедший
Сергей Михайлович Волконский
«– Билетики ваши позвольте.
– Эти контролеры, кажется, только для того и существуют, чтоб будить людей; если не от сна будить, то отвлекать от размышлений. Все тебя возвращает в действительность. И непременно – в его действительность полезай. Точно другой действительности на свете нет. Наставление на путь истины. Все спит, можно сказать, в забытьи находится, а он… Вот, смотрите, ошибаюсь ли я…»
Сергей Волконский
Сумасшедший
Василию Григорьевичу Есипову
Его слова хотя немного дики,
Но не безумны.
«Гамлет»
– Билетики ваши позвольте.
– Эти контролеры, кажется, только для того и существуют, чтоб будить людей; если не от сна будить, то отвлекать от размышлений. Все тебя возвращает в действительность. И непременно – в его действительность полезай. Точно другой действительности на свете нет. Наставление на путь истины. Все спит, можно сказать, в забытьи находится, а он… Вот, смотрите, ошибаюсь ли я…
– Вам, господин, в Козлове пересадка.
– Слышали? Что я вам сказал. Точно нет на свете другой истины, кроме его истины.
– Во-первых, не обижайте контролера, это не он вам сказал, а кондуктор.
– Даже второй кондуктор, а может быть, и третий, а может быть, провожатый, а может быть, истопник. Разве я могу расчленять это составное чудовище, которое с холоду вваливается – глазастое своими увеличительными фонарями – и не имеет другого назначения, как проверить, честный ли ты человек – не едешь ли даром, здравый ли ты человек – не едешь ли в обратную сторону, грамотный ли человек – умеешь ли читать, что написано на твоем билете… Ну-с, а во-вторых?
– Что – во-вторых?
– Я не знаю, что во-вторых, ведь вы сказали: «Во-первых, не обижайте контролера». Так я спрашиваю: во-вторых?
– Я, собственно, не имел в виду…
– Ах, не имели? Так в театрах в таких случаях возвращают деньги обратно, а в разговорах…
– Простите, я и не подозревал, что вы мне что-нибудь заплатили за случайно сорвавшееся слово.
– Я не платил-с, а я вам подарил-с – внимание свое подарил, а это есть нечто; во всяком случае, нечто такое, чем злоупотреблять считается неприличным-с.
– Позвольте, позвольте, я в мыслях не имел…
– Я, милостивый государь, не на вас. А я вообще. Вы что? Случайная встреча, пассажир. Вы знаете, что значит французское слово «пассажир»? Вот то-то и есть. Словами иностранными небось тоже стреляете, а чем патрон набить, не полюбопытствуете. Жуир знаете что значит?
– Ну, знаю, – вроде кутилы.
– Ну-с, а откуда?
– Что – откуда?
– Слово-то откуда?
– От французского.
– Сперва от русского – жуировать, а там от французского – жуир; понимаете – французский глагол «жуир». Ну и «пассажир» также – от пассажировать, французский глагол «пассажир»… Что вы так смотрите? Да вы, простите, может быть, по-французски не знаете?
– Нет, я знаю… конечно, не то чтобы… но…
– Ну да ведь тонкости-то мало кому и доступны.
– Но могу сказать, что понимаю.
– А понимаете, так должны вникать, иностранные слова чтоб не холостые заряды были. Ну-с, а вот вы говорите, по-французски знаете, а что значит: «Иль эм а се десинэ деван ле дам»? Не знаете?.. Не понимаете?.. Ну «десинэ» что значит?
– Рисовать.
– «Се десинэ» что значит?
– «Се десинэ»?
– Ну да, переспрос не ответ. «Се десинэ»? Не знаете? Ну слыхали же вы, про профиль горы, например, говорят: «Се десинэ сюр ле сиель».
– Ах да, это так.
– А что же не так? Все так, вы только не так. Ну-с, а теперь «се десинэ деван ле дам»?
– Я… право… не знаю…
– Чего же вы, например, не знаете? «Деван ле дам»? «Деван ле дам» не знаете?
– Послушайте, я не понимаю…
– Я давно вижу, что вы не понимаете. Так я вам объясню. Объясню вам, так и быть, чего вы не понимаете. «Иль эм а се десинэ деван ле дам» – это значит: «Он любит рисоваться перед дамами». Понимаете? Или вы, может быть, никогда не рисовались перед дамами? Вы, может быть, никогда не любили рисоваться перед дамами?
– Да нет же, пожалуйста, я вовсе…
– Ну так зачем же вы уставились? Или вы знаете французский язык, тогда нечего таращиться, или вы его не знаете, тогда поблагодарить надо, а не таращиться.
– Я, право, ничего, только…
– Ну-с?
– Я не знаю…
– Чего?
– Вы слышали?