– Это не дети. Это определённые артикли
.
the [ЗИ: ], [Зэ] – определённый артикль
– То есть они определяют существительные? А зачем они их определяют? А как они их определяют? А куда они их определяют? А без них нельзя?
– Стоп, стоп, стоп, Алёна! Не так много вопросов сразу, пожалуйста, – вмешался Вопросительный Знак, – хотя и не скажу, что мне это неприятно.
– Определённый артикль нужен в тех случаях, когда про существительное нужно сказать «этот», «эта», «это», «эти», ну, и так далее.
– … «те», «тот», «та», «то», – подхватила сообразительная Алёнка.
– То есть, когда говорят о чём-то известном, определённом.
Алёнка решила проверить полученные знания «на местности» и энергично завертела головой. По левой стороне шёл высокий ворди по имени Экватор, что было понятно из надписи на его футболке, а за руку с ним шёл определённый артикль. Они о чём-то оживлённо болтали. Она посмотрела направо и увидела ворди, которую звали Европа – она шла одна. Алёнка посмотрела налево – Запад, Сахара и Северный полюс шли за руки с определёнными артиклями. Она снова посмотрела направо – Африка, Италия и Франция
прогуливались одни, без артиклей. Она задумалась.
the Equator [ЗиикyЭИтэ] – Экватор (в английском языке – имя собственное)
Europe [йУэрэп] – Европа
the West [ЗэyЭст] – Запад
the Sahara [ЗэсэхА: рэ] – Сахара
the North Pole [ЗэнО: С пэул] – Северный полюс
Africa [АЭфрикэ] – Африка
Italy [Итэли] – Италия
France [фрА: нс] – Франция
Сопровождающие её лица тоже молчали и выглядели подозрительно загадочными. Алёнка пыталась сообразить, почему надо говорить «этот экватор», но «Африка»; «этот Северный полюс», но «Италия». Никакой логики она не видела.
– А почему левобережные имена собственные с артиклями, а правобережные нет? – наконец, спросила она Марка.
– Вы хотите в этом увидеть какую-то логику? – словно прочитал её мысли Вопросительный Знак.
– Угу, – кивнула озадаченная Алёнка.
– Так вот, никакой логики в употреблении определённого артикля с именами собственными нет! – торжественно провозгласил Марк. – Особенно, если речь идёт о географических названиях.
– Грамматиканглия, знаете ли. Традиции, – хихикнула Ассистенция.
– Конечно, есть определённые правила, – добавил Хэлп, – и мы Вам о них расскажем, но сначала обратите внимание на названия улиц.
– Посмотрите налево, посмотрите направо, – в манере заправского гида провозгласила Ассистенция. – Вы видите большой район под названием Хэдуотерз
.
Игра слов:
headquarters [хЭдкyО: тэз] – штаб-квартира (главное управление)
headwaters [хЭдyО: тэз] – главное водохранилище (В Грамматиканглии можно перевести как «центр управления всеми скоплениями воды»)
– Его населяют ворди, обозначающие любое скопление воды: океаны, моря, озёра, реки, заливы, бухты, проливы. Ну, и так далее. Он раскинулся по обе стороны реки. Имена собственные, живущие в левобережной части района, употребляются с определённым артиклем, а по правую – без.
– А они могут ходить друг другу в гости? – спросила Алёнка.
– Могут, но не все, а кто может, то только при определённых условиях, знаете ли. Но об этом мы ещё поговорим, – ответила Ассистенция и продолжила:
– В этом районе, с левой стороны, есть улица под названием Ривер Авеню, на ней живут названия рек.
– Вот, кстати, Алёна, познакомьтесь: река Темза
.
a river [эрИвэ] – река
an avenue [энАЭвиню: ] – дорога, улица, авеню
the Thames [ЗэтЭмз] – Темза
– Очень приятно, как поживаете? – сказала невысокая, полноватая ворди, рядом с которой нетерпеливо подпрыгивал определённый артикль.
Они, судя по всему, куда-то спешили.
– Мне тоже приятно познакомиться с Вами лично, – вежливо ответила Алёнка. – А то, я Вас больше по картам знаю.
– А она что, в карты играет? На вид такая приличная девочка! – выпучив глазёнки, удивился определённый артикль.
– Во-первых, не она, а Алёна Грамматикова, гостья нашего города, – сдерживая смех, сказала артиклю Темза. – А во-вторых, Алёна имела в виду географические карты. Извините нас, Алёна, мы очень торопимся. Нас пригласил на ланч мистер Северн
.
the Severn [ЗэсЭвэн] – самая длинная река Великобритании
– А он с артиклем будет? – забеспокоился определённый артикль Темзы.
– Конечно, конечно. Как всегда. Не волнуйся, малыш.
Мило улыбнувшись на прощанье, ворди Темза взяла за руку свой артикль, и они свернули с набережной на Ривер Авеню, длинную и извилистую, как река. Вся компания свернула следом.
А Ассистенция продолжила экскурсию.