atmano’nyat sada nasti atmaivaha? na sa?saya? || 16.32 ||
32. Нет никакого «этого мира», отдельного от Брахмана. Воистину, нет никакого «этого мир», отдельного от Брахмана. Нет ничего, кроме Атмана. Воистину, я – Атман. В этом нет сомнений.
atmano’nyat sukha? nasti atmano’nyadaha? na ca |
grahyagrahakahino’ha? tyagatyajyavivarjita? || 16.33 ||
33. Помимо Атмана, нет счастья. Помимо Атмана, нет я. Я свободен от воспринимаемого и воспринимающего[22 - grahya-grahaka. Grahya быть схваченным, взятым, удержанным, собранным, приобретенным, полученным, воспринятым, понятым, изученным, признанным, рассмотренным; объект восприятия. Grahaka – тот, кто принимает, схватывает, воспринимает; субъект восприятия. Термин grahya-grahaka обозначает двойственность воспринимающего субъекта и воспринимаемых объектов. Например, школа йогачары приписывает восприятие дуальности ложному воображению (абхута-парикальпа), которое фабрикует и накладывает на реальность идею сознательного я, которое воспринимает, и объекты, которые сознание воспринимает, создавая тем самым самсару.], свободен от отречения и от того, от чего нужно отречься.
na tyajya? na ca me grahya? na bandho na ca muktidam |
na me loka? na me hina? na sre??ha? napi du?a?am || 16.34 ||
34. Мне нечего отвергать и нечего принимать. Нет рабства, и нет ничего, что приносит освобождение. Для меня нет мира, для меня нет ничего низшего, ничего нет высшего и ничего нет уничижающего.
na me bala? na ca??alo na me vipradivar?akam |
na me pana? na me hrasva? na me k?i?a? na me balam || 16.35 ||
35. Для меня нет силы. Для меня нет изгоя, нет брахмана и других сословий. Для меня нет защиты[23 - pana – защита, охрана. Также: напиток (чаще крепкий); употребление опьяняющих напитков; сосуд для питья; равно apana, одному из жизненных воздухов.]. Для меня нет ничего малого, нет слабого для меня и нет сильного для меня.
na me saktirna me bhuktirna me daiva? na me p?thak |
aha? brahmaikamatratvat nityatvanyanna ki?cana || 16.36 ||
36. Для меня нет энергии, нет удовольствия, нет божественного для меня и нет ничего отделенного от меня. Я – только один Брахман. Нет ничего, кроме вечности.
na mata? na ca me mithya na me satya? vapu? kvacit |
ahamityapi nastyeva brahma ityapi nama va || 16.37 ||
37. Для меня нет религии и нет иллюзий. Нет истины и тела для меня. Безусловно, нет даже «я» и нет даже имени «Брахман».
yadyadyadyatprapa?co’sti yadyadyadyadgurorvaca? |
tatsarva? brahma evaha? tatsarva? cinmaya? matam || 16.38 ||
38. Каким бы ни был мир, какими бы ни были слова учителя, всё это Брахман, это я. Всё это считается состоящим из сознания.
cinmaya? cinmaya? brahma sanmaya? sanmaya? sada |
svayameva svaya? brahma svayameva svaya? para? || 16.39 ||
39. Брахман – это сознание, исполненное сознания, это существование, исполненное существования. Он сам – сам Брахман. Он сам – само Высшее.
svayameva svaya? mok?a? svayameva nirantara? |
svayameva hi vij?ana? svayameva hi nastyakam || 16.40 ||
40. Он сам – само освобождение, сама целостность, сама мудрость. Он сам – несуществующий.
svayameva sadasara? svayameva svaya? para? |
svayameva hi sunyatma svayameva manohara? || 16.41 ||
41. Он сам всегда является сущностью. Он сам – само Высшее, сама пустота Атмана. Он сам – пленитель ума.
tu??imevasana? snana? tu??imevasana? japa? |
tu??imevasana? puja tu??imevasana? para? || 16.42 ||
42. Пребывание в тишине[24 - tu??i – безмолвие, тишина.] – это святое омовение. Пребывание в тишине – это повторение мантр. Пребывание в тишине – это поклонение. Пребывание в тишине – самое высшее.
vicarya manasa nityamaha? brahmeti niscinu |
aha? brahma na sandeha? eva? tu??i?sthitirjapa? || 16.43 ||
43. Постоянно распознавая, пребывай в убежденности «я – это Брахман». «Я – Брахман, нет сомнений». Такое пребывание в тишине – это повторение мантры.
sarva? brahmaiva nastyanyat sarva? j?anamaya? tapa? |
svayameva hi nastyeva sarvatitasvarupavan || 16.44 ||
44. Всё – только Брахман; другого нет. Всё – подвижничество, преисполненное знания. На самом деле нет никакого «сам». Я по природе всепревосходящий.
vacatitasvarupo’ha? vaca japyamanarthakam |
manasa? paramartho’ya? etadbhedamaha? na me || 16.45 ||
45. Я превосхожу слова; повторение слов бесполезно. Таково высшее значение ума. Различие «я» и «это» не существует для меня.
ku?apa? sarvabhutadi ku?apa? sarvasa?graham |
asatya? sarvada lokamasatya? sakala? jagat || 16.46 ||
46. Все существа подобны трупам; все сообщества как трупы. Весь мир нереален; вся вселенная нереальна.
asatyamanyadastitvamasatya? nasti bha?a?am |
asatyakaramastitva? brahmamatra? sada svayam || 16.47 ||
47. Существование чего-либо нереально. Речь как неистинная нереальна. Формы неистинного нереальны. Я сам всегда только Брахман.
asatya? vedaveda?ga? asatya? sastraniscaya? |
asatya? srava?a? hyetadasatya? manana? ca tat || 16.48 ||
48. Веды и разделы Вед нереальны. Выводы писаний нереальны. Их слушание действительно нереально. Размышление об этом нереально.