Оценить:
 Рейтинг: 0

Сущность буддизма. Комментарии искусственного интеллекта к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны

Год написания книги
2023
<< 1 ... 26 27 28 29 30 31 32 >>
На страницу:
30 из 32
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
darsana – зрение, видение;

adibhya? – и других и тому подобных;

sa?prata? – одновременно, сразу же;

cordhvam – сверху, выше;

eva – даже;

na vidyate – не обнаруживается;

asti – существует;

na asti – не существует;

iti – так;

niv?tta? – отбрасываются, отвергаются;

tatra – здесь;

kalpana? – измышления, концепции.

В этом стихе Нагарджуна продолжает развивать свою мысль о пустотности или самосущности всех явлений. Он указывает, что измышления о том, что что-либо существует или не существует, отбрасываются или отвергаются в отношении того, что не обнаруживается прежде зрения и других чувств, одновременно с ними и после них.

Пустотность означает отсутствие самостоятельной, постоянной и независимой природы во всех явлениях. Гипостазирование, то есть придание реальности отдельным сущностям, приводит к ошибочному восприятию мира как независимой реальности, в то время как согласно буддийскому учению о пустотности, все явления лишены постоянства и самостоятельности, и их существование взаимозависимо и относительно.

Таким образом, Нагарджуна предупреждает о опасности гипостазирования субъективного «я» и других сущностей, и подчеркивает, что осознание пустотности всех явлений помогает преодолеть искушение гипостазирования и ошибочного восприятия реальности.

Глава 10. Исследование огня и топлива

yad indhana? sa ced agnir ekatva? kart?karma?o? /

anyas ced indhanad agnir indhanad apy ?te bhavet // 10.1 //

10.1. Если бы огонь был топливом, то тогда действующий и действие были бы одним и тем же. Если бы огонь отличался от топлива, тогда он мог бы существовать без топлива.

Комментарий

В этой главе Нагарджуна анализирует понятия огня и топлива с использованием диалектического подхода, чтобы иллюстрировать основные принципы своей философии о пустотности и взаимозависимости всех явлений.

Нагарджуна продолжает дискуссию, которая велась среди различных буддийских школ, особенно с ватсипутриями – направлением, сформировавшимся в 1—2 веках до н. э. Ватсипутрии, и позднее другие пудгалавадины, такие как самматии, бхадраянии и т.д., придавали онтологическую реальность пудгале, или личности, которая считалась субъектом переживаний, исполнителем благотворных и неблаготворных действий, и переживающим карму, переселение душ и нирвану. Пудгала была рассматривалась как «неопределимая» (авактавья), не обусловленная и не необусловленная дхарма, не тождественная пяти агрегатам, но и не отличная от них. Васубандху в своем произведении «Абхидхармакоша» (книга 9, «Пудгала-винишчая») показывает, как пудгалавадины объясняли свою теорию, используя метафору огня и топлива, где пять агрегатов рассматривались как топливо, а пудгала – как огонь.

Стих 1.1. поднимает вопрос о природе отношения между огнем и топливом и использует метафору огня и топлива для иллюстрации своей философской точки зрения. Давайте проанализируем ключевые слова и логику этого стиха.

«yad» – это условное «если».

«indhana?» – огонь, топливо. Это первое ключевое слово в стихе, и оно вводит основную метафору, которая будет использоваться в дальнейшем для анализа.

«sa» – это местоимение, оно указывает на огонь как объект рассмотрения.

«ced» – это условное «если».

«agnir» – огонь. Это второе ключевое слово в стихе, оно является тем, с чем происходит сравнение.

«ekatva?» – единость, единство. Это относится к состоянию, когда огонь и топливо рассматриваются как одно и то же.

«kart?karma?o?» – действующий и действие. Эти два слова указывают на аспекты деятельности или проявления огня и топлива.

«anyas» – другой, отличный. Это указывает на возможность различения между огнем и топливом.

«ced» – это условное «если».

«indhanad» – от топлива. Это указывает на отношение между огнем и топливом.

«apy» – даже.

«?te» – без, отделенно от.

«bhavet» – мог бы существовать. Это относится к возможности существования огня без топлива.

Таким образом, стих говорит о том, что если бы огонь и топливо были одним и тем же, то действующий и действие огня были бы тождественными. Однако, если огонь и топливо отличались бы друг от друга, то огонь мог бы существовать без топлива. Огонь и топливо тесно связаны друг с другом и взаимозависимы. Если бы они были идентичными, то действие огня и топлива были бы одним и тем же, и не было бы возможности различать их. Однако, если огонь и топливо отличались бы друг от друга, то огонь мог бы существовать и без топлива, что указывает на их взаимную независимость.

nityapradipta eva syad apradipanahetuka? /

punararambhavaiyarthyam eva? cakarmaka? sati // 10.2 //

10.2. Горение без причины привело бы к вечному горению. Более того, усилия по возжиганию были бы бессмысленными и не имеющими последствий.

Комментарий

Стих 10.2 обращается к понятию зависимого происхождения и иллюстрирует идею о том, что причинность и зависимость явлений являются относительными и не имеют абсолютной независимости или постоянства.

Ключевые слова и термины:

«nityapradipta» (горение непрерывное) – указывает на идею о постоянстве или непрерывности горения.

«eva» (таким образом) – подчеркивает акцент на предыдущем термине «nityapradipta» и устанавливает связь между горением без причины и вечным горением.

«syad» (стало быть) – указывает на логическое следствие из предыдущих утверждений.

«apradipanahetuka?» (без причины возгорания) – указывает на идею о горении без определенной причины или основания.

«punararambhavaiyarthyam» (бесплодность повторного начала) – указывает на бесполезность или бессмысленность повторных попыток возжигания без основания для горения.

«eva?» (таким образом) – подчеркивает акцент на предыдущем термине «punararambhavaiyarthyam» и устанавливает связь между бессмысленностью повторных попыток возжигания и отсутствием причины для горения.

«cakarmaka?» (без действия) – указывает на идею о том, что усилия по возжиганию были бы бесплодными или бессмысленными без основания для горения.

<< 1 ... 26 27 28 29 30 31 32 >>
На страницу:
30 из 32