От гнева Роки наконец проснулся Букаяг и на их родном языке прошептал:
– Довольно. Я утоплю его в реке.
Рока одернул своего брата. Он дышал и наблюдал за птицами, пока не успокоился, затем повернулся обратно к своему «мастеру».
– Тебе незачем это видеть, Хеми.
В его Роще артель мертвецов уже вырубила каменные «ступени», которым предстояло стать основанием постройки. Они подготовили почву и обожгли огромную глиняную облицовку, что будет возвышаться над берегом реки подобно полузамкнутой трубе.
– Скупи недвижимость вдоль реки, – сказал он, встретившись взглядом с Хеми. – Скажи своим людям, что я дурак, если хочешь. Король заплатит тебе, а ты – им. Сделай, как я говорю, и к следующему году затопления прекратятся. Еще через пару лет, когда недвижимость останется невредимой, цены вдоль реки взлетят. Требуй признания своих заслуг во всеуслышание. Скажи, что каким-то образом тебе это удалось вопреки моему вмешательству, и ты станешь героем, который укротил воды Куби. – Тут он повел плечами. – Если мы облажаемся, продай снова по цене покупки и свали всё на меня.
Он знал, что его тон и выражение лица неправильны – что он бросил вызов гордости этого мужчины и подзадорил его отказаться без надобности. Но они были наедине, и он рассчитывал, что люди вроде Хеми практичны.
– Единственное, что меня волнует, – это рабочие и люди, которые зависят от реки. – Главный Строитель сплюнул и покачал головой, скрестив руки на груди. – Но если так изволит король, хоть это и неблагоразумно, пускай никто не говорит, что я отказался. – Он встал и махнул дряблой рукой.
Рока заверил его, что у него на родине уже есть подобные сооружения, и что король желает построить одно такое здесь. Конечно, и то, и другое было ложью.
У него дома ничего подобного не было. В Аскоме реки разливались не часто. Рока видел, как у островитян вода, равномерно и управляемо текущая по круглым трубам или через V-образные выемки, поступает в фонтаны и бассейны даже вопреки нараставшему сзади давлению. Какое-то время он недоумевал, почему народ Пью не делает того же с реками, но предположил, что ответ есть, и это был просто еще один вопрос среди многих, пока сезон дождей не вызвал наводнение.
И тогда, вместе со всеми остальными, Рока смотрел, как дома, причалы и жизни людей уносило прочь, а Фарахи лишь пожал плечами и сказал, что такое случается часто. В этих разрушениях туземцы винили своих богов, а сами ничего не предпринимали, так что их доводы не имели значения.
Когда потоп истощился, Рока взял длинные деревянные палки и прогулялся вдоль Куби. Он измерил глубину, ширину, затем пустил вплавь листья и засек время. Он прошел с одной стороны Шри-Кона до другой, чтобы увидеть, насколько река может безопасно подняться вверх по течению, какова высота, глубина у моря, что произойдет, если вода сдвинется, можно ли приподнять берега, сколько людей, зданий и животных потребуется переместить. Затем Рока составил план.
Теперь он оторвался от созерцания палок и выпрямился, возвышаясь над островитянином рядом с ним.
– Верни своих работников, Хеми. Отметки вполне точные.
Хеми закатил глаза.
– И зачем я привел рабочих, если мы их не используем? Мы могли бы и сами вбить твои проклятые колья.
Теперь, глядя на противоположный берег, Рока почувствовал, как его настроение улучшается. Он знал, что получил согласие, в котором нуждался, и уже видел всю конструкцию у себя в голове.
– Они понадобятся нам все, и даже больше. – Он вручил Хеми записку, которую подготовил вместе со всеми необходимыми предметами: камнями, деревом и инструментами. – Нам понадобится больше людей, ведь сезон близится. – Он повернулся и посмотрел на Хеми, зная, какой эффект произведут его слова. – Первое, что мы сделаем, архитектор, – повернем эту реку.
Челюсть Хеми отвисла, и Рока понял, что надо было провернуть все это иначе, более осторожно, и ни в коем случае не смаковать шок. Но был не в состоянии удержаться. Хитрость – удел слабаков.
* * *
– Ну, расскажи нам, как прошел твой день.
Рока взглянул на Кикай – из ее глаз сочилось отвращение.
Его пригласили отобедать с королевской семьей, и теперь он сидел за огромным прямоугольным столом в одном из множества обеденных залов дворца. Король расположился рядом с Хали, своей наложницей (что отличалось от жены, хотя Рока не совсем понимал, в каком смысле). Его малолетние сыновья сидели со своими няньками, кроме самого младшего, который хихикал и улыбался на руках у отца.
Кикай, разумеется, уже поговорила с Хеми либо со своими шпионами. Вне сомнения, перед трапезой она предупредила брата о «безумстве» Роки.
– Плодотворно, принцесса. – Рока ловко насадил кусок посыпанной травами и солью курятины на шпажку, затем аккуратно поднес его ложкой ко рту. В гробовом молчании он прожевал и проглотил. – План сработает. Но нам нужно будет сдвинуть реку. Временно.
Даже Хали округлила глаза. Кикай посмотрела на брата, но тот, не обращая внимания на их беседу, корчил рожи своему сынишке.
– И как… – лицо Кикай приобрело приятный розовый оттенок, – куда именно вы ее направите?
Рока пожал плечами.
– Недалеко, и не всю ее – ровно столько, чтобы построить дамбу.
Принцесса и, возможно, великая матрона Шри-Кона заерзала на сиденье.
– И ты уже делал это раньше? Успешно?
– Само собой. На моей родине. Много раз.
Кикай не сводила с него глаз, и Рока понял: она ему не верит.
Фарахи поднял младшего сына и, поставив его ножками на стол, вынул у него изо рта облизанную ложку.
– Я и не подозревал о твоем интересе к ирригации, сестра.
Розовый оттенок сменился красным, и руки принцессы крепко сжали нож и салфетку.
– Ты намерен вот так запросто это позволить? Сдвинуть Куби?
– А почему бы и нет? – Придерживая мальчика, Фарахи подтолкнул его вперед.
– Потому, что это разрушительно и рискованно, и, духи правые, есть более важные дела.
– Более важные, чем здравие и безопасность моего народа?
Кикай качнула головой и отвела взгляд.
– Король Трунг плюет на твои законы, а ты бездействуешь. Сонм твоих врагов собирается вокруг тебя, а ты бездействуешь.
– Что мне, по-твоему, делать, сестра? Они хотят меня убить, их удовлетворит лишь моя смерть. – Фарахи не повысил и не изменил голос вопреки ярости сестры. Он улыбнулся малышу и его матери. Кикай встала.
– Направь флот, армию и убей его! Завтра же! Чего ты ждешь, проклятье?
Разномастные слуги, рассредоточенные по залу, со звоном и шарканьем замерли, вдруг сильно заинтересовавшись гобеленами, напольной плиткой и окнами.
– Думаешь, Трунг этого не учел, сестра?
– Он слишком самоуверен. Он верит в мифы собственной семьи и считает своих союзников храбрее, чем они есть. Но его флот в два раза меньше нашего.
– Да, он кажется слабым, и все же провоцирует нас. Ты считаешь короля Трунга дураком, сестра? – Фарахи пощекотал ухо сынишки, и тот засмеялся.
– Нет, не дураком. Но он высокомерен из-за своих друзей и своего имени.
– А может, высокомерна ты.