При цьому в розмовнiй мовi частiше використовуеться дiеслово have got.
Повторимо ще раз.
Have you got a house?
1849. Я постараюся донести цю iдею. – I'll try to get this message across.
Це стверджувальне речення в простому майбутньому часi.
Пiдмет + will + основне дiеслово + …
Get across – це фразове дiеслово. Перекладаеться як донести щось – в значеннi пояснити щось.
Повторимо ще раз.
I'll try to get this message across.
1850. Це дуже небезпечне мiсце для обгону. Зараз ви можете обiгнати цю машину. – It's a very dangerous place to overtake. You can overtake this car now.
Перше речення – це стверджувальне речення в простому теперiшньому часi з дiесловом to be.
Пiдмет + am або is або are + …
Друге речення – це стверджувальне речення в простому теперiшньому часi з модальним дiесловом can, для вираження фiзичноi чи розумовоi здатностi, вмiння, можливостi зробити дiю в теперiшньому часi.
Пiдмет + can + основне дiеслово без частки to + …
Повторимо ще раз.
It's a very dangerous place to overtake. You can overtake this car now.
1851. Їй не дозволено ходити туди. – She isn't allowed to go there.
Це заперечне речення в пасивному станi в простому теперiшньому часi.
Пiдмет +am/is/are + not + основне дiеслово iз закiнченням -ed (або третя форма неправильного дiеслова) + …
To be allowed to – це стiйкий вислiв. Перекладаеться як бути дозволено, дозволено робити щось.
Повторимо ще раз.
She isn't allowed to go there.
1852. Я уважно вивчу цей звiт. Я перегляну цей звiт. – I'll look over this report. I'll look through this report.
Це стверджувальнi речення в простому майбутньому часi.
Пiдмет + will + основне дiеслово + …
Look over – це стiйкий вислiв дiеслова з прийменником. Перекладаеться як уважно вивчати, перевiряти.
Look through – це фразове дiеслово. Перекладаеться як переглядати, перегортати щось.
Повторимо ще раз.
I'll look over this report. I'll look through this report.
1853. Хотiлося б менi не пити стiльки кави ввечерi: я не мiг спати о пiв на нiч. – I wish I hadn’t drunk so much coffee in the evening: I could not sleep half the night.
Це речення iлюструе використання конструкцii I + wish I в умовному способi Past Perfect Subjunctive I.
I wish I + had + основне дiеслово iз закiнченням -ed (або третя форма неправильного дiеслова) + …
Past Perfect Subjunctive I – означае нереальнi подii минулого. Дiя в цiй формi умовного способу, звичайно, не вiдбулася в минулому. Це може бути втраченою можливiстю в минулому.
Сенс цього прикладу полягае в тому, що я шкодую, що пив багато кави ввечерi.
Drink – drank – drunk – це три форми неправильного дiеслова – пити.
Повторимо ще раз.
I wish I hadn’t drunk so much coffee in the evening: I could not sleep half the night.
1854. Їм здавалося, що вони чекали цiлу вiчнiсть. – They seemed to have been waiting for ages.
Конструкцiя They seemed перекладаеться як iм здавалося.
Пiсля конструкцii They seemed слiдуе iнфiнiтив у потрiбному часi. В цьому прикладi – Present Perfect Continuous Tense. Оскiльки це iнфiнiтив, то використовуеться to have.
Докладно час Present Perfect Continuous Tense розглянуто у прикладi №1817.
Wait for – це стiйкий вислiв дiеслова з прийменником. Перекладаеться як чекати будь-кого або чогось.
Повторимо ще раз.
They seemed to have been waiting for ages.
1855. Я стаю все бiльш i бiльш впевненим. – I'm becoming more and more confident.
Це стверджувальне речення в Present Continuous Tense.
Пiдмет + to be (am/is/are) + основне дiеслово iз закiнченням -ing + …
На час Present Continuous Tense вказуе фраза more and more – все бiльше i бiльше.
Докладно цей час розглянуто в прикладi №1822.
Повторимо ще раз.