– Это вторая причина, по которой я здесь.
– Очень хорошо, что Вы нас позвали в качестве свидетелей. Очень хорошо…
– Завтра первым делом необходимо объявить, что именно Зорро ее спас, и мы это видели собственными глазами, – вступил в разговор дон Рикардо.
– Это хоть немного пошатнет безукоризненность теории Фионы об участии сеньора Зорро в практически государственном заговоре, – согласился его отец.
– Я все понял, это я тоже беру на себя, – заключил губернатор.
– Но если все обстоит именно таким образом, то Изабелле сейчас крайне опасно находиться в крепости! – внезапно воскликнул дон Ластиньо.
– Это третий момент, который я хотел обсудить, – произнес Зорро.
– Что Вы предлагаете?
– Эту ночь она проведет со мной.
В ошеломленной тишине на него вновь обратились три изумленных взгляда.
– Простите? – переспросил дон Ластиньо.
– На оставшиеся несколько часов я заберу ее из крепости и приведу обратно утром, когда будет безопасно.
– Я ведь не ослышался? – подал голос дон Рикардо.
– Нет.
– Она и Вы уйдете вдвоем на всю ночь?
– Да.
– Но…
– Позвольте, я озвучу свои скромные соображения, – внезапно перебил Линареса губернатор, не давая вопросам этики и морали восстать неодолимой преградой в разговоре. – Если так случилось, что мы с Вами, сеньор Зорро, сейчас связаны нитью определенных событий, я должен быть уверен, что понимаю ход Ваших мыслей.
– Схожая с Вами логика действий будет для меня большой честью, – улыбнулся молодой человек.
– Итак, я вижу три повода. Первый и главный – обеспечить принцессе абсолютную безопасность на эту ночь. Не представляю, что можно придумать за оставшиеся несколько часов, но напор и скорость Фионы меня поражают. Завтра с утра мы пойдем в крепость и расскажем обо всем, что видели. Не исключено, что в свете всех событий я на правах губернатора заберу принцессу Изабеллу к себе домой, обеспечив личную защиту. Второй повод – дать понять населению, что сеньор Зорро не причастен к похищению и мы ему полностью доверяем, поэтому сами же отпустили принцессу под его опеку. В конце концов это будет главным свидетельством того, что он для нее не опасен и у него не было причин принимать участия в этом заговоре. И, в-третьих, – дон Алехандро ненадолго замолчал, словно подбирая слова, – этот "Клуб" и его идеи… – Он поднял руку к виску. – О самом его существовании я тоже хотел бы с Вами поговорить, но, понимаю, что сейчас ценна каждая минута, поэтому – лишь о том, что касается Изабеллы. – Мы, конечно, берем на себя непомерную ответственность за ее имя, но тот факт, что она уйдет с Вами на эту ночь… – губернатор тяжело вздохнул, никак не решаясь озвучить свою мысль. – Это ведь мы знаем, что все будет в порядке, но остальные… – он плотно сжал губы, пытаясь найти подходящие определения ситуации. – Пойдут слухи определенного характера, которые Изабелла, естественно, будет опровергать, но мы же говорим в первую очередь о ее безопасности, – еще раз сделал он необходимый смысловой акцент. – А с такими подозрениями она больше не будет представлять для данной организации… определенный интерес. Конечно, мы не допустим повторения подобного инцидента, но если есть возможность исключить хотя бы одну угрозу, этим непременно нужно воспользоваться, – дон Алехандро с облегчением выдохнул и встретился взглядом с Зорро.
– Мне нечего к этому добавить.
– Значит, мы с Вами мыслим одинаково, – закрыл глаза губернатор и прислонил ко лбу скрещенные пальцы обеих рук. – Это наше преимущество.
– Я все понимаю, но не слишком ли много мы берем на себя? – внезапно возразил дон Ластиньо. – Сеньор Зорро, Изабелла не сможет оказать Вам сопротивление, когда Вы придете за ней. А это значит, что Вы заберете ее против ее воли. Чем же это отличается от похищения, от которого мы будем завтра пытаться очистить Ваше имя? Это ведь одно и то же, только теперь у его истоков будем стоять мы сами. Кто мы ей такие, чтобы решать за нее подобные вещи?
– Это четвертая и последняя причина.
– Сеньор Зорро, – поднял голову дон Алехандро, – прежде чем Вы ее озвучите, я все же задам последний вопрос. Признаюсь, еще недавно я считал это исключительно Вашим делом, но сейчас, вверяя британскую принцессу Вашей чести, не могу промолчать. Вы заинтересованы в Изабелле. – Он предупредительно поднял руку вверх. – Я понимаю, что эта история накладывает клеймо и на Ваше имя, но Вам должно было хватить наших свидетельств о том, что Вы непричастны к этому преступлению. Тем не менее Вы настаиваете на том, чтобы уйти с ней вдвоем на всю ночь за пределы крепости и наших взглядов. Простите мне мою прямоту, но Вы или действительно желаете ей помочь, или делаете вид. – Под пристальным наблюдением дона Ластиньо и дона Рикардо Зорро медленно поднялся со своего места. – Постойте, я не закончил. Простите мне мою резкость, но это слишком ответственный шаг, поэтому я должен быть уверен в том, что с ней все будет в порядке. Сеньор Зорро, я могу Вас понять как мужчина. Изабелла очень красива. В той же степени, в которой умна, юна и невинна, – губернатор твердо посмотрел в глаза своему молчаливому оппоненту. – Если у Вас есть относительно нее какие-то планы, я готов отблагодарить Вас за Вашу неоценимую помощь в ее спасении, и полностью взять на себя ответственность за ее жизнь, не обременяя Вас подобными заботами. В связи с этим, если позволите, я повторю свой вопрос: почему Вы ей помогаете?
Зорро не спеша подошел к окну, поставил руки на подоконник и посмотрел на звездное небо:
– По иронии судьбы Ваш вопрос – все та же четвертая причина.
– Пожалуйста, не говорите загадками.
– Кто мы такие, чтобы решать за нее подобные вещи и почему я ей помогаю? Это Ваши вопросы, я понимаю?
– Да, – в один голос ответил губернатор со своим другом.
Молодой человек долго смотрел вдаль, не говоря ни слова. Никто не осмеливался нарушить странное молчание.
– Чтобы не потерять ее еще раз, как тринадцать лет назад, – произнес Зорро, не отрывая глаз от ночного неба. – Неужели Вы не узнаете ее, дон Ластиньо? – Молодой человек обернулся к смертельно побледневшим слушателям. – Неужели Вы не узнаете собственную дочь?
Тишина. Легкое потрескивание полов под весом мебели и присутствовавшего собрания. Шум ветра на улице. Едва уловимые ночные передвижения кого-то из прислуги в дальней комнате. И слившееся в единый вдох и выдох дыхание всех замерших фигур.
– Это невозможно… – прошептал дон Рикардо. – Вы хоть понимаете, о чем говорите?! – Он сорвался с места и, подскочив к темному вестнику, схватил его за ткань рубашки на груди. – Я потратил пять лет на поиски сестры! Я поднял на уши всех, кого только знал! Я обошел и объездил все доступные поселения, чтобы найти хоть какую-нибудь зацепку! Я расспросил каждого, кто мог хоть что-то видеть или слышать! И я ничего не узнал! С чего Вы взяли, что это она?! Это все чудовищное совпадение, которое и так выбило нас из колеи в тот момент, когда мы впервые увидели ее!
– Рикардо, успокойся! – безуспешно пытался отнять его руки от Зорро подоспевший через пару мгновений дон Алехандро. – Объяснитесь, молодой человек! Вы должны понимать, что несете ответственность за свои слова! Немедленно предоставьте доказательства или покиньте мой дом!
– Она помнит свою прошлую жизнь.
Звенящая тишина надолго опустилась на главную гасиенду Калифорнии. Минутная стрелка больших напольных часов успела сделать почти целый круг, после которого неподвластный ничему кроме самого времени механизм сухо отбил очередную четверть часа.
– О чем Вы говорите? – прошептал дон Ластиньо.
– Лишь о том, в чем имел возможность убедиться сам.
– Сеньор Зорро… – губернатор попытался что-то сказать, но не смог довести мысль до конца.
– Сеньоры, – молодой человек снял с себя оцепеневшие руки дона Рикардо. – Наше бездействие играет против нас. Мое предложение еще в силе. Если Вы согласны на то, чтобы я забрал на эту ночь Изабеллу, то я покидаю Вас немедленно.
И вновь ответом ему послужило всеобщее молчание.
– Мы Вам вполне доверяем, – через некоторое время севшим голосом произнес дон Алехандро. – И если ни у кого больше нет вопросов, тогда ждем Вас завтра вечером.
– А Керолайн? – внезапно выдал дон Рикардо, которого губернатор за это время успел оттеснить к столу.
Он, кажется, сам не ожидал, что сможет что-то сказать, поэтому замер в отклоненной в сторону позе, словно пытаясь расслышать эхо собственных слов.
– Простите? – едва заметная улыбка коснулась губ ночного гостя.
Линарес несколько ошалело огляделся и, непроизвольно подняв руку к затылку, поставил дыбом заднюю часть волос. – Я подумал, что… – замялся он, – что и первой фрейлине тоже может угрожать опасность.
– Ждите завтра нас троих.
– Сеньор Зорро, – решился возобновить свою мысль губернатор. – Я хотел бы принести Вам наши общие извинения за выказанные сомнения в Ваших намерениях.
– Все в порядке.