– Были еще два корабля, которые прибыли на неделю раньше.
Губернатор внимательно посмотрел на собеседника:
– Думаете, все было спланировано заранее?
– Вполне возможно. С этими кораблями могли приплыть люди, целью которых было как можно быстрее ознакомиться с новым местом и населением.
– Значит, нужно выяснить имена тех, кто прибыл первыми.
– Кто бы это ни был, он выполнил свое поручение безукоризненно.
– У Вас есть варианты?
– Неподкрепленные догадки могут увести нас от истины.
– А у вас? – дон Алехандро обернулся к своим сосредоточенным друзьям.
– Соглашусь с сеньором Зорро. Не стоит обвинять кого-либо бездоказательно, – впервые за долгое время подал голос дон Ластиньо.
– Хорошо, я лично займусь этим, – пообещал губернатор. – Вы ведь для этого сюда пришли?
– Это первая причина. Благодарю за понимание, – наклонил голову молодой человек.
– В таком случае позвольте и мне задать Вам вопрос, – задумчиво произнес дон Алехандро. – В целом я знаю ответ, но хотел бы в нем удостовериться. Вы ведь были в состоянии справиться в одиночку. Зачем Вам понадобилось наше присутствие?
– Если говорить начистоту, мне нужны были свидетели с незапятнанной репутацией, поскольку я таковой не обладаю, – улыбнулся Зорро. – Думаю, вы кое-что отметили для себя в монологе Фионы.
– Да, она была настроена по отношению к Вам весьма враждебно. И, главное, что во всем происшедшем она обвиняет именно Вас. Этот букет, о котором она говорила… Возможно ли, что это ее же рук дело?
– Нет, цветы, действительно, были от меня.
На Зорро одновременно воззрились три пары глаз.
– От Вас? – не удержался дон Рикардо.
– Я непонятно выразился? – перевел взгляд в его сторону молодой человек.
– Нет, отчего же. Понятно, – хитро прищурился младший Линарес. – Все понятно.
Зорро пристально посмотрел на расплывающуюся улыбку на лице своего собеседника, которую тот безуспешно пытался спрятать, но ничего не сказал. Дон Рикардо же многозначительно кашлянул и попытался принять как можно более отрешенный вид:
– Это, конечно, не мое дело…
– Вы правы.
– Но я подумал, что…
– Это лишнее.
– Вы уделяете ей столько внимания, дарите цветы, защищаете, оказываетесь рядом в нужный момент…
– Рикардо! – перебил сына дон Ластиньо.
– Я просто хотел понять его мотивы, – наивно пожал плечами молодой человек.
– Они, действительно, есть.
Рука дона Рикардо с чашкой дымящегося напитка от неожиданности замерла в воздухе:
– Значит, она Вам нравится?! – выпалил он на выдохе.
– Рикардо! – снова воскликнул его отец.
– Об этом позже, – попытался завершить обсуждение Зорро.
Но Линареса было уже не остановить:
– То есть я прав?!
– Можно подумать, я смогу убедить Вас в обратном.
– Я так и знал! Она Вам нравится, ведь так? – захохотал дон Рикардо, но в тот же момент получил в голову подушкой, метко брошенной оппонентом.
– Мальчики! – прервал дон Ластиньо двух молодых людей, выжидающе смотрящих друг на друга. – Мы собрались здесь, чтобы обсудить серьезные вещи.
– Но он не ответил на мой вопрос!
Следующая подушка достигла цели.
– Прекратите! – приказал дон Алехандро. Линарес затих. Его собеседник убрал руку от свернутой в увесистый рулон салфетки. – Что ж, сеньор Зорро, не вдаваясь в Ваши личные мотивы, я понимаю главное: букет был от Вас. И в данном случае это играет на руку Фионе.
– Да.
– Но я не совсем понимаю ситуацию с запиской, о которой она говорила.
– Я ничего не писал.
Повисло давящее молчание. Губернатор внимательно посмотрел в глаза полуночному гостю.
– Возможно ли, что до такой степени… – тихо произнес дон Ластиньо.
Его друг снова облокотился на спинку кресла и сложил вместе кончики пальцев:
– Вот, значит, как. Просто взяла – и сама написала. И ведь это невозможно доказать.
– Вынужден признать опрометчивость своих действий, – произнес Зорро.
– Этот Ваш букет – подарок судьбы для Фионы. Она действует молниеносно. И если бы Вы каким-то невероятным образом не узнали, что Изабелла похищена, Вы бы и стали главным подозреваемым.