Оценить:
 Рейтинг: 3.5

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Год написания книги
2018
<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 51 >>
На страницу:
32 из 51
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Я ж назад оглянулся, пропавшую вспомнив, не раньше,

Чем к старинному храму Цереры, к священным холмам

Мы добрались. Пришли сюда все, – лишь одной не хватало;

Мужа, сына и слуг обманула она, и всем нам,

745 О, кому из богов и людей в этот миг не пенял я,

Обезумев? Что чаял в горящей твердыне сыскать?

Анхизида Аскания, папу, троянских Пенатов

Поручаю друзьям их, в изгибе долины скрывать,

Сам же в город стремлюсь, облачившись доспехами пышно.

750 Но решаю я твёрдо превратности боя узнать,

Средь смертельных опасностей Троей пробраться неслышно,

Где пять лет я провёл, и откуда бегу…; по следам

Поспешил я к стене и к воротам, откуда я вышел,

Тем путем возвращаюсь назад; и во тьме, вот беда, —

755 Жутко всюду душе, и сама тишина устрашает.

К дому, – может быть, здесь, может быть, воротилась сюда?

Подхожу, но в чертог мой уже проникают данайцы.

Пламя жадное взвилось вверх; кровли занялся венец,

Ветр вздувает огонь, и до неба пожар достигает.

760 Дальше шёл, – предо мною твердыня, Приамов дворец;

Храм Юноны с пустой колоннадой, – отборные, злые

Двое стражей стоят, – Феникс старый, Улисс же, подлец,

За добычей следя. Отовсюду несли золотые

Вещи Трои, престолы богов, из святилищ рукой

765 Взяты дерзкой врагом, золотые там чаши литые,

Груды платьев. И тут же, дрожа, вереницей большой

Жёны, матери, дети стоят, кому будут по вкусу.

Даже голос подать я решился порою ночной,

Криком улицы громким наполнил, и скорбно Креусу

770 Снова, снова к себе призываю со стоном, – никак.

Так искал без конца, вне себя я по городу рыскал;

Вдруг предстал пред очами Креусы печальный призрак, —

Тень повыше была, чем при жизни тот облик бывает.

Тотчас я обомлел, голос в горле пресёкся, но так

775 Мне сказала она, облегчая заботы словами:

«Пользы много ли в том, чтоб безумную Скорбь накормить,

Мой супруг? Не без воли богов всё свершилось тут с нами,

Не судьба тебе спутницей больше Креусу водить;

Нас властитель бессмертный Олимпа не дал друг для друга!

780 Ты, отверженный, будешь широкую гладь бороздить,

Позже в землю придёшь Гесперийскую, где тихоструйный

Тибр лидийский течёт, средь возделанных пашен стеснён.

Ты счастливый удел свой, и царство себе, и супругу

Рода царского сыщешь; не плачь по Креусе, сражён!

785 Не придется дворцы мирмидонян мне, или долопов

Видеть гордые; быть же рабыней их греческих жён,

Мне, как внучке Дардана, невестке Венеры, неловко.

Удержала меня здесь богов превеликая Мать.

Попрощайся, храни любовь общую к сыну до гроба!»

790 Слезы лил, и о многом сказать захотел; но, сказав,
<< 1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 51 >>
На страницу:
32 из 51