Ван Чэн собрал вещи и вернулся в свой родной город. Он рассказал своей семье о своем опыте, оплатил банкет и устроил грандиозное празднование. Пожилая женщина попросила его купить триста акров хорошей земли, построить дом и изготовить мебель. На самом деле это было похоже на большую семью, которая передавалась из поколения в поколение. Пожилая женщина каждый день вставала очень рано и просила Ван Чэн заняться сельским хозяйством, а его жену – ткачеством. Если вы немного расслабитесь, немедленно сделайте выговор за критику. Муж, жена и старуха тоже были в мире и не смели жаловаться. По прошествии трех лет семья становилась все богаче и богаче. Пожилая женщина хочет уйти. Пара оставала вместе и даже плакала. Пожилая женщина тоже остановилась и перестала говорить об уходе. Когда на следующий день выглянуло солнце, они ждали, и пожилая женщина больше не знала, где она находится.
Пу сказал?
Богатство – это все из-за усердия, но этот пример – из-за лени, и это также инновационный опыт. Причина в том, что, хотя этот человек обездолен, его честная натура не изменилась. Вот причина, по которой Бог сначала оставил его, а потом, наконец, сжалился над ним. Где может быть какое-то богатство в лени!
Комментарии переводчика?
Ван Чэн здесь похож на сегодняшнее второе или третье поколение чиновников. Из-за лени он опустился до того, что не может достаточно питаться и носить теплую одежду. Ключом к его превращению из бедного в богатого является то, что собирать золото и не прятать в свой корман. Второй шаг – это иметь возможность следовать указаниям бабушки Лисицы и обменивать рабочую силу на еду. Поскольку пороки лени не изменились, сам не может страдаться, и он почти снова обанкротится. В это время он чувствовал себя бесстыдно, возвращаясь к бабушке Лисицы. Это чувство стыда дало ему стимул взбодриться, и в конце концов под руководством владельца магазина он разбогател собственными усилиями. Желание разбогатеть не слишком велико, поэтому все проходит очень гладко. По мнению Пу, именно эти хорошие качества, которые еще не угасли, были защищены небесами. Конечно, переводчик не верит в покровительство Небес, но он также считает, что именно эти хорошие качества являются условиями успеха Ван Чэн.
Конечно, хорошему человеку нужны три помощника. Помощь бабушки Лисицы- это внешнее условие успеха Ван Чэн. Я не знаю, как эта бабушка-фея-лиса очаровала тогда дедушку Ван Чэн, но ее выступление здесь было респектабельным и дружелюбным. Если эта золотая заколка была намеренно выброшена бабушкой Лисицы, чтобы проверить качество Ван Чэн, то любовь бабушки к своим детям и внукам еще более трогательна.
Владельцы магазинов здесь тоже замечательные. Не только доброе, но и экономическое видение. Пусть все владельцы магазинов в мире будут такими же добрыми, как этот владелец магазина, не только добрыми к другим, но и извлекающими из этого пользу.
4. Цзя Эр
Мистер из Чу, занимается бизнесом на другом месте. Невестка дома одна, занимается любовью с человеком из своего сна. Когда она проснулась и придержала его руками, это оказался худой мужчина. Его поведение отличалось от поведения других, и она знала, что это был лис. Через некоторое время он встал с кровати и ушел. Он изчез до того, как дверь открывается. Ночью она пригласила поварку побыть с ней. У неё есть сын, которому десять лет, и он спал один. На этот раз его тоже позвали спать с ним. Была поздняя ночь, кухарка и ее сын спали, а лис снова был здесь. Женщина что-то пробормотала тихим голосом, разговаривая сама с собой, как будто разговаривала во сне. Кухарка проснулась, закричала, и лис убежал.
С тех пор эта невестка весь день пребывала в оцепенении, как будто потеряла свою душу. Ночью не осмеливается выключать свет. И предупредила своего сына, чтобы он не спал до смерти. Была поздняя ночь, и сын с поварихой некоторое время щурились, прислонившись к стене. Когда проснулись, не знали, куда мать идти. Подумав, что она, возможно, пошла в туалет, но долгое время не возвращалась, они занервничали. Поварка испугалась и не решилась её искать. Сын осмотрел все с фонариком, а в другой комнате его мать спала там голой. помогал ей подняться, но не знала, что такое позор. С тех пор она страдает психическим расстройством. Пение и ругань – каждый день есть много трюков. также ненавидеть быть с другими по ночам. Позволил своему сыну поспать в другой постели, и поварка тоже вернулась в свою резиденцию.
Как только сын услышал, что его мать разговаривает и смеется, он зажег свет, чтобы проверить. Вместо этого мать отругала своего сына, а сыну было все равно. Поэтому все они хвалили сына за его мужество. Просто сын игривый и не сдерживается. В течение дня он учился у этих каменщиков и доставал кирпичи и камни для возведения окон. Останови его и не слушай. Если кто-нибудь снимет с него камень, он ляжет на землю, катаясь по ней и плача. Так что никто не осмеливался снова разозлить его. Через несколько дней он заблокировал два окна в доме, и света вообще не было. Когда все закончилось, он забил дыру в стене грязью. занят весь день, но не слишком устал. Отверстия в стене были наглухо закупорены, а кухонные ножи дома затачивались каждый день. Все, кто это видел, думали, что ребенок был слишком непослушным, и очень сильно его ненавидели.
Ночью сын спрятал кухонный нож у себя в руках и накрыл лампу тыквой и совком. Услышав, как его мать разговаривает во сне, он немедленно включил свет, закрыл дверь и закричал. Много времен, в этом не было ничего необычного. Поэтому он вышел за дверь и громко сказал, что собирается пописать. Что-то размером с енотовидную кошку внезапно подбежало к щели в двери. Сын поспешно взял нож и отрезал его, отрезав только хвост, который был около двух дюймов длиной, и кровь все еще стекала вниз. Несколько раз до этого, всякий раз, когда включался свет, мать бранилась, но сын, казалось, этого не слышал. На этот раз он не зарубил эту штуку насмерть, и сын заснул очень раздраженный. Но он подумал, что даже если бы он не убил на этот раз, он, вероятно, не пришел бы. На рассвете увидел кровь на стене. Глядя на пятна крови, продолжал находить до сада семьи Хэ. В ту ночь действительно не было никакого движения. Сын был втайне рад, но мать тупо спала, как мертвая.
Вскоре после этого бизнесмен вернулся. Подойдит к постели больного, чтобы посочувствовать его жене. Жена закричала, как будто обращалась с врагом. Сын рассказал о состоянии своей матери. Отец был шокирован и обратился к врачу за лечением. Жена бросила лекарство и закричала. Семья тайно подмешала лекарство в суп и постепенно успокоилась на несколько дней. И отец, и сын очень счастливы. Однажды ночью проснулся и не смог найти свою жену. Отец и сын снова были найти её в другой комнате. С этого момента на жену снова напало безумие, и она не хотела находиться в одной комнате со своим мужем. Ночью она убегала в другую комнату одна. Если удерживает ее, то ругает еще строже. У мужа не было другого выбора, кроме как запереть двери всех домов. Но когда жена убегала, дверь открывалась автоматически. Муж был очень огорчен, и были использованы почти все методы, чтобы избавиться от призраков, но они не возымели никакого эффекта.
Вечером сын прокрался в сад семьи Хэ и спрятался в траве, пытаясь выяснить, где прячется лис. Только что взошла луна, и было слышно, как кто-то разговаривает. Приоткрыв палатку и осмотревшись, он увидел двух человек, пришедших выпить. Бородатый слуга, одетый в темно-коричневую одежду, держал в руках кувшин. Голос очень низкий, и не может расслышать его отчетливо. Через некоторое время услышал, как один человек сказал: “Вы можете купить бутылку белого вина завтра.” Поговорив, они оба ушли. Остался только бородатый слуга, который разделся и уснул на камне в саду. Присмотритесь повнимательнее, руки и ноги такие же, как у людей, за исключением того, что за задницей есть хвост. Сын хотел вернуться, но боялся, что лиса узнает, поэтому он прятался целую ночь. Еще не рассвело, и слышал, как два человека возвращались один за другим, перешептываясь и входя в бамбуковые заросли, прежде чем сын вернулся.
Отец спросил его, куда он пошел? Он сказал, что жил в доме своего дяди. Догнав отца и выведя его на улицу, он увидел лисий хвост, висящий в шляпном магазине, и упросил отца купить такой же. Отец на это не купился, поэтому сын схватил отцовскую одежду и кокетливо попросил милостыню. отец не смог вынести слишком резкого отказа, поэтому купил его для него.
Отец занимается бизнесом на рынке, а сын играет на стороне. Пока его отца не было дома, он украл немного денег, купил спиртное и спрятал его под карнизом магазина. У него есть дядя, который живет в городе и часто выезжает на охоту. Сын побежал к дому своего дяди и столкнулся с дядей выходить. Его жена спросила о состоянии матери и ответил: "За несколько дней она улучшилась. Но из-за того, что мышь укусила за одежду, она разозлиласяь и заплакала, поэтому попросила меня найти какое-нибудь яд для мыши.".Жена дяди открыла ящик, упаковала несколько грамм яда и отдала сыну. Сын считает слишком мало. Жена дяди пошла приготовить для него суп и пирожные. Видя, что в комнате никого нет, он сам открыл аптечку, набрал побольше и спрятал в своих объятиях. Побежал сказать жене дяди, чтобы она больше не готовила. Он сказал, что его отец ждал его на рынке и не мог заботиться о еде. Он выбежал и тайком подсыпал яд в вино. Побродив по рынку, добрался домой только вечером. Его отец спросил его, куда он пошел, и оправданием было то, что он был в доме своего дяди. С тех пор сын часто бродил по рынку.
Однажды увидел слуги с бородой, смешавшийся с толпой. Сын ясно видел, поэтому он тайно последовал за ним. Медленно подошел поговорить и спросил его, где он живет. Ответом был на севере. Он также спросил сына. Сын солгал и сказал: "В пещере.”Большая борода – ему странно, что он все еще живет в пещере. Сын улыбнулся и сказал: “Моя семья жила в пещерах на протяжении многих поколений. А ты нет?" Большая борода удивлялся все больше и больше, поэтому он спросил, как его фамилия? Сын сказал: “Я сын Ху. Я видел, как ты где-то следовал за двумя людьми, ты что, забыл?" Большая борода принял серьезный, подозрительный вид. Сын осторожно расстегнул свое нижнее белье, обнажив маленький фальшивый хвостик, и сказал: "Мы смешались с кучей людей. Только это одно очень раздражает, и это жаль."Большая борода спросил его "Что ты делаешь на рынке?" Сын сказал "Мой отец попросил меня купить вина".Большая борода также сказал, что он был здесь, чтобы купить вино. Сын спросил: “Ты это купил?" Ответ таков: "Мы всегда бедны, поэтому большую часть времени воруем".Сын сказал: "Воровать нелегко, поэтому я боюсь".Большая борода сказал: “Мастер послал меня сюда, и я должен был это сделать".Спроси его "Кто такой мастер?" Сказал: "Это те два брата, которых вы встречали. Одному нравится невестка семьи Ван в севере, а другой часто ночует в доме старика на востоке. Какой сын был очень плохим, и он отрезал его хвост. Поправилось в течение десяти дней, и за последние два дня снова ушел."После выступления должен попрощаться и сказать: "Не заблуждайтесь на мой счет".Сын сказал: "Это слишком трудно украсть. Это не так просто, как купить. Я купил бутылку и хранил ее под крыльцом, так что могу отдать ее тебе. У меня все еще есть немного денег в кармане, так что мне не нужно беспокоиться о том, чтобы купить его снова."Большая борода чувствовал, что ему нечем отплатить. Сын сказал: “Мы такие же, так зачем же быть вежливыми! Когда у меня есть свободное время, я все еще хочу выпить с тобой!”Итак, пошел с бородой, отнес вино бороде, а потом пошел домой.
В ту ночь мать была в безопасности и больше не выбегала. Чувствуя в глубине души успех, сын сказал своему отцу пойти и посмотреть это вместе. видели, как две лисицы умерли в павильоне, а другая умерла в траве, у них изо рта слабо сочилась кровь. Бутылка все еще там. Поднимит его и встряхнит. Вино еще не допито. Отец удивленно спросил: "Почему ты не сказал мне раньше?" Сын сказал: "Этот парень очень хитрый. Как только секрет просочится наружу, он узнает первым".Старик радостно сказал: "Сын мой, это Чэнь Пин сражается с лисицей!" Итак, отец и сын отнесли лису домой. видели хвост, который был лысым, и следы ножа все еще были очень заметны.
после этого в доме было тихо, но тело матери было особенно слабым. Она медленно просыпалась в своем сердце, но добавила кашель. Каждый раз, когда кашляет, часто откашливает много мокроты, и позже она заживет. Жена клана Ван севера очень рано попала в сети лисицы. В это время пошел навести справки, лиса перестала приходить, и болезнь излечилась.
Исходя из этого, старик почувствовал, что его сын особенно способный, и научил его навыкам верховой езды и стрельбы из лука. Позже он стал генералом.
Комментарии переводчика?
Это несколько вредных лисиц. Иметь дело с ними – это то же самое, что иметь дело с нечестивцами на земле. Первый должен быть смелым, а второй – находчивым. То, как этот сын расправился с лисицами, действительно было сравнимо с тем, как премьер Чэнь Пин во времена династии Хань. Позже, когда он станет генералом, он тоже будет умным генералом.
5. Ученый Дун
Ученый Дун, персонаж-имя Ща-си, родом из западного Цинчжоу. Однажды зимним вечером он расстелил одеяло, разжег угли в камине и собирался зажечь свет, когда друг попросил его пойти выпить, закрыл дверь и вышел.
Когда пришел в гости к другу, на банкете был врач, который мог определить хорошее и нехорошее у людей по пульсу, и поставил диагноз каждому по пульсу. В конце концов, настала очередь ученых Ван и Дун. Врач сказал: “Я видел много людей с пульсом, и этот своеобразный пульс не похож на вас двоих. Благородный пульс является предшественником низкого, но долгоживущий пульс имеет символ недолговечности. Это действительно приводит меня в замешательство относительно того, что происходит. Но по сравнению с этим у мистера Дун все более серьезно." Все были очень удивлены и спрашивали, что происходит. Он ответил: “Я могу измерить это только до этого момента, и я не смею судить напрасно. Я надеюсь, вы двое позаботитесь о себе!”Они оба были очень напуганы, когда впервые услышали это, но потом почувствовали, что это всего лишь двусмысленное предположение, поэтому оставили это позади.
Посреди ночи человек по фамилии Дун вернулся домой. Увидев, что дверь кабинета скрыта, он был очень озадачен. Ошеломленно возвращаясь к самому себе, должно быть, спешил, когда выходил, и забыл запереть дверь. Когда вошёл в дом, прежде чем успел разжечь огонь, запустил руку в одеяло и потрогал его горячим и холодным. Как только протянул руку внутрь, был потрясен, когда прикоснулся к человеку, спящему голым внутри. Вытащив руку, он поспешно взял фонарь, чтобы посмотреть, это оказалась красивая женщина. Молодая и красивая, похожая на фею. Очень счастлив. Он дразняще коснулся нижней части тела женщины и коснулся длинного хвоста. Потрясенный, он собирался убежать. В это время красивая женщина уже проснулась, протянула руку, схватила Дун за руку и спросила: "Куда идет мистер?" Дун испугался еще больше. Его тело дрожало и умолял: “Пожалуйста, сжальтесь и и пощадите меня!" Красавица улыбнулась и сказала: “Что ты нашла? Ты так боишься меня?" Дун задрожал и сказал: “Я не боюсь тебя, но я боюсь этого хвоста!" Красавица снова улыбнулась и сказала: "Сэр неправильно понял, где хвост?" Держа Дун за руку, она заставила его снова прикоснуться к ней, но она была гладкой и нежной, совсем как у обычных людей. Красавица улыбнулась и сказала: "Как дела? Ты пьян и в тумане, ты не знаешь, что ты видел, но ты хочешь ложно обвинить меня вот так!" Дун изначально понравилась ее красота, но в это время он был еще больше сбит с толку, вместо этого он винил себя за то, что только что был неправ.
Но ему было интересно, откуда взялась эта женщина. Красавица сказала: “Разве ты не помнишь девчонку из соседнего дома на востоке? В нескольких случаях прошло десять лет. В то время я была еще молода, а ты все еще был ребенком".Дун внезапно понял: “Ты А-со из семьи Чжоу?" Красавица ответила: "Да!" Дун сказал: “Кажется, я помню, что ты сказала. Я не видел тебя десять лет, ты выглядишь такой стройной и милой! Но как ты сюда попала?" Красивая женщина сказала: “Я была замужем за глупым мужем в течение четырех или пяти лет. После того, как мои тесть и теща скончались один за другим, я, к сожалению, стала вдовой. Я осталась одной, одинокая и без поддержки. Я вспомнила, что ты был единственным, кого я знала, когда был ребенком, поэтому я набралась смелости прийти к тебе. Был уже вечер, когда я вошел в дверь, и кто-то пригласил тебя выпить, так что мне пришлось войти и подождать, пока ты пойдешь домой. После долгого ожидания я весь замерзла, так что мне пришлось позаимствовать твою кровать, чтобы согреться. Пожалуйста, не обижайтесь." Дун был очень счастлив, поэтому он разделся и переспал вместе, чувствуя себя очень довольным.
Прошло больше месяца, и Дун постепенно худел. Семья почувствовала его странно и спросила, что происходит? Всегда говорит, что не знает. Спустя долгое время его тело становилось все слабее и слабее, поэтому ему было немного страшно, и попросил врача пощупать пульс. Доктор сказал: "Это вена демона. Появились признаки смерти, упомянутые несколько дней назад, и болезнь не удалось спасти". Дун плакал, не уходя. В качестве последнего средства врач проколол ему руку иглой, прижег пуповину и дал ему какое-то лекарство. Он наставлял: "Если вы с чем-то столкнетесь, вы должны решительно отказаться."Сам Дун был напуган. По дороге домой красивая женщина снова остановила его с улыбкой на лице. Дун сердито сказал: "Не приставай ко мне, я сейчас умру!”Когда он говорил и шел, он игнорировал женщину. Красивой женщине было очень стыдно и она сердито сказала: “Ты все еще хочешь жить!”Ночью Дун Шен спал один. Как только закрыл глаза, приснилось, что женщина была с им, а когда проснулся, то обнаружил, что приснился влажный сон. испугался еще больше. Переместись в заднюю комнату, и пусть его жена зажжет свет и посмотрит. Все еще снятся влажные сны. Ищит ту красивую женщину, но не знать, куда она делась. Несколько дней спустя Дун вырвал большим количеством крови, и он умер.
Ван был в кабинете и увидел, как к нему подходит красивая женщина. Ему понравилась ее красота, и у него завязался роман. Спросит, где ее дом? Красавица сказала: “Я соседка мистера Дун. Раньше он был добр ко мне, но позже лиса до смерти сбила его с толку. Демоническая аура такого рода вещей ужасна, и учёным следует быть осторожными."Ван восхищался ею еще больше, поэтому он был с ней счастлив. Несколько дней спустя Ван был растерян и похудел. Внезапно ему приснилось, что Дун сказал ему: “Тот, кто дружелюбна с тобой, – лиса. Она убила меня и снова убит моего друга. Я подал на нее в суд на правительство преступного мира, чтобы излить обиду в моем сердце. В ночь седьмого дня вы должны возжигать благовония на открытом воздухе, не забывайте.”
После того, как Ван проснулся, он сказал прекрасной женщине: “Я очень болен, я боюсь, что долго не проживу. Некоторые люди посоветовали мне больше не жить с тобой."Прекрасная женщина сказала: “Если вы проживете долгую жизнь, вы проживете долгую жизнь, если будете жить вместе; если вы не проживете долгую жизнь, вы все равно умрете, если не будете жить со мной!" Сядь и посмейся вместе с Ван. Ван не смог удержать это в своем сердце и снова связался с этой женщиной. Позже пожалел об этом, но просто не мог отказаться.
Вечером в окно вставляли столб благовоний. Красавица пришла, отключила его и выбросила. Ночью ему снова приснился Дун, и он обвинил его в неподчинении его инструкциям. На следующую ночь Ван тайно проинструктировал свою семью тайно сжечь благовония после того, как они уснут. Красивая женщина лежала на кровати, внезапно проснулась и сказала: “Благовония снова горят?" Ван сказал, что он не знал. Красивая женщина поспешно встала, снова отключила благовония от розетки и сломала их, чтобы уничтожить. Вошла в дом и сказала: "Кто научил тебя это делать? " Ван сказал: "Может быть, моя жена беспокоилась, что я болен, и верила в ведьму, которая устроит ее!" Красавица беспокойна и очень неприятна. Семья тайком увидела, что благовония погасли, поэтому они сожгли их снова. Красивая женщина внезапно вздохнула и сказала: "Сэр, вы благословлены. Это действительно моя вина, что я по ошибке причинила вред Дун и хотела причинить вред вам. Я буду встретиться с ним лицом к лицу в Преисподней. Если ты не забыл мою доброту к тебе, пожалуйста, не порви мне тело." Медленно встала с кровати, упала на землю и умерла. Взглянит на свет и свечу, это лиса. Испугавшись, что она вернется к жизни, он позвал своей семье, очистил ее и повесил.
Ван был очень болен, и когда он увидел приближающуюся лисицу, она сказала: "Я пойду в суд подземного мира, чтобы ответить. Суд преступного мира постановил, что мистер Дун заслужил смерть, когда увидел, как соблазняет красивую женщину. Но винил меня за то, что я использовала красоту, чтобы сбить людей с толку, забрал за моей золотой пилюлей и воскресит меня. Где моё тело? “ Ван ответил: “Семья не знает ваших инструкций, они уже съели их". Лиса печально сказала: "Я причинила вред множеству людей, и я должна была умереть давным-давно. Сейчас слишком поздно умирать. Но ты слишком безжалостен!” Ушла, полная негодования.
Ван несколько раз был тяжело болен и лишь постепенно выздоравливал через полгода.
Комментарии переводчика?
Вредная лисица полностью мертва, и она этого заслуживает. Катастрофа, постигшая двух ученых, также была вызвана ими самими. Можно ли случайно сорвать так называемые “придорожные полевые цветы”? Многие человеческие подобные последствия – это всего лишь сиюминутное удовольствие. Так называемое “Головокружение из-за выгоды” особенно очевидно в таких случаях.
6. Ин-нин
Ван Цзы-фу, из Лодянь, округ Цзю. Его отец умер, когда он был ребенком, и он был чрезвычайно умен. Он был принят в учённый в возрасте четырнадцати лет. Его мать очень заботлива и обычно не отпускает его играть в сельскую местность. Для него нашли невестку по фамилии Сяо, которая умерла до того, как она переступила порог, так что он еще не нашел невестку.
В день Фестиваля фонарей Ву, двоюродный брат семьи его дяди, попросил его отправиться на природу, чтобы посмотреть на пейзажи. Как только он выехал за пределы деревни, слуга семьи дяди пришел поприветствовать Ву домой. Видя, что играет много женщин, Ван ходил играть один, когда был рад.
Там была девушка с слугой, держащая в руке цветок сливы, с несравненной внешностью и очень яркой улыбкой. Ван пристально вглядывался, забыв о вежливости. Девочка прошла долгий путь, улыбнулась слуге и сказала: “У этого парня прямые глаза, как у вора!" Она бросила цветы на землю и ушла с улыбкой.
Ученый взял цветы с меланхоличным выражением лица, как будто он потерял свою душу, и угрюмо пошел домой. Придя домой, он спрятал цветы под подушку и заснул, не разговаривая и не поев. Мать очень волновалась и пригласила ведьму, чтобы та изгнала злых духов и привидения. Напротив, его состояние стало более серьезным, а кожи и мышцы быстро похудели. Врач лечил его, давал лекарство, потел и, казалось, находился в коме в оцепенении. Его мать утешила его и спросила, что случилось? Он просто молчал и не отвечал. Просто так получилось, что пришел двоюродный брат Ву, и его мать велела ему тихо спросить, что происходит.
Когда его двоюродный брат Ву подошел к кровати, Ван увидев его, расплакался. Ву сел у кровати, чтобы утешить его, и медленно спросил его, что происходит. Ван рассказал всю историю и попросил своего двоюродного брата придумать для него идею. Ву улыбнулся и сказал: “Ты так увлечен! Что в этом такого сложного? Я навещу за тебя. Прогулка по дикой природе пешком не должна быть большой семьей. Если она еще не нашла своего жениха, все будет легко сделать. В противном случае, если вы потратите немного больше денег, вы обязательно достигнете своей цели. До тех пор, пока ваша болезнь может быть излечена, это дело будет предоставлено мне!" Когда Ван услышал это, его настроение внезапно улучшилось.
Ву вышел и сказал матери Ван, что собирается навестить дом девочки. Он посетил много мест, без каких-либо новостей. Мать Ван была очень обеспокоена и не знала, что делать. Однако с тех пор, как Ву ушел, его тревоги исчезли, и его рацион улучшился. Несколько дней спустя Ву появился снова, и Ван спросил его, как у него дела? Ву солгал ему и сказал: "Я нашел это. Кто, я думал, это был? Это оказалась девушка из семьи моей тети, а также твоя тетя, и она двоюродная сестра. Еще не помолвлена. Хотя это несколько неуместно между родственниками, пока вы говорите правду, не откажутся согласиться."Ван нахмурился от радости и спросил, где она живет? Ву солгал и сказал: “В юго-западных горах, это примерно в 30 милях отсюда."Ван неоднократно говорил ему, что Ву вызвался поехать к родственникам для свахы.
С этого момента Ван хорошо питался, и его тело восстанавливалось день ото дня. Трогает под подушкой, хотя цветы сухие, они еще не опали. Любуясь цветком, он думал о девушке, которая собирала цветы, как будто видел ее лично. Он обвинил мистера Ву в том, что тот не пришел, поэтому написал письмо Ву. Ву извинился и отказался приходить снова. Ван был обиженным, злым, угрюмым. Мать боялась, что он снова заболеет, и очень хотела найти ему невестку. Однако, как только немного упоминала ему об этом, он всегда качал головой и отказывался, с нетерпением ожидая возвращения Ву. Но ничего от Ву не слышал, поэтому он разозлился еще больше. Подумав об этом, тридцать миль – это недалеко, так зачем полагаться на других? Поэтому он взял цветы на руки и разозлился уйти, но семья этого не знала.
Ван шел один, и у никого не мог спросить дорогу, зная только, что он идет в сторону Наньшань. Пройдя более 30 миль, увидел, что горные вершины сильно нагромождены друг на друга, а пустые горы были покрыты пышной растительностью, освежающей. Но здесь нет пешеходов, только крутые и обрывистые горные тропинки, на которых очень одиноко. Он посмотрел на дно долины издалека и увидел маленькую деревню, едва различимую среди зарослей горных цветов и деревьев. Когда он спустился с горы в деревню, увидел не так уж много людей. Хотя все дома покрыты соломой, они очень чистые и элегантные. В семье, выходящей окнами на север, перед дверью высажен ряд плакучих ив, а стена увита цветущими цветами персика и абрикоса вперемешку с несколькими тонкими побегами бамбука. Дикие птицы щебетали, как будто это был сад. Он не осмелился вломиться опрометчиво. Оглянувшись на противоположную дверь, он увидел, что у двери был гладкий и чистый камень, поэтому он сел и немного отдохнул.
Как только сел, он услышал, как женский голос удлинился и крикнул: "Сяо Жун!" Голос очаровательный и четкий. Как раз собираясь внимательно слушать, девушка с востока на запад, держа в руках цветок абрикоса, опустила голову и надела его себе на голову. Когда она поднял глаза и увидела Ван, она перестала надеть. Улыбаясь, она вбежала с цветком в руке. Присмотревшись повнимательнее, понял, что это была девушка, с которой познакомился в день Фестиваля фонарей. У Ван сразу же стало радостно на сердце, но почувствовал, что нет никакой причины входить в дом. хочет позвать своей тете, но когда думает об этом, что никогда не выходил на связь, боясь назвать это неправильно. Никто не может спрашивать за дверью. Садись и вставай, вставай и снова садись. Расхаживал взад-вперед с утра до тех пор, пока солнце не повернуло на запад. Глядя глазами, он даже забыл о своем голоде и жажде. Время от времени видел, как девушка показывала половину своего лица, как будто удивляясь, почему он до сих пор не ушел.
Внезапно вышла пожилая дама на костылях. Сказала Ван: "Откуда эти молодые люди? Я слышал, что вы пришли утром и сидели до сих пор. Что-нибудь не так? Ты голоден? " Ван поспешно встал, поприветствовал старую леди и ответил: "Прихожу к родственникам".Старая леди глуха и неслышима. Снова произнес это вслух. Поэтому она спросила его: “Как фамилия родственника?" Ван не смог ответить. Пожилая леди улыбнулась и сказала: "Странно! не знаешь фамилии, к каким родственникам ты едешь! Я думаю, что вы, молодой человек, тоже ботаник. Почему бы тебе не пойти со мной и не перекусить чем-нибудь обычным. Дома есть маленькая кровать для отдыха. Возвращайтесь завтра утром, спросите, кто ваши родственники, и приходите снова!" Ван почувствовал голод и захотел поесть, чтобы снова быть рядом с этой прекрасной девушкой, полной радости.
Войдя вслед за пожилой леди, он увидел, что в дверь дорога вымощена белыми камнями, а красные лепестки с обеих сторон один за другим падают на дорогу. Повернув за несколько углов на запад, открылась еще одна дверь, и двор был полон сараев с фасолью и цветочных подставок. Впустит гостей в дом, белоснежные стены сияют, как зеркала. Ветви бегонии за окном тянулись в дом. Столы, стулья и постельное белье – все очень чистое. Как только сел, кто-то слабо выглянул из окна. Пожилая леди попросила Сяо Жун приготовить быстро, и девушка снаружи согласилась "Ой!” После того, как сели, рассказали об истории семьи. Пожилая леди спросила: “Может быть, фамилия дедушки молодого человека – Ву?" Ответ таков: “Да!" Пожилая леди удивленно сказала: "Тогда ты мой племянник. Твоя мать – моя сестра. На протяжении многих лет семья всегда была бедной, и мальчика нет, и даже связь была прервана. Мой племянник так сильно вырос, что я его еще не знаю".Ван сказал: "На этот раз я здесь из-за своей тети. Когда я пришел в спешке, я забыл фамилию." Пожилая леди сказала: “Моя фамилия Цинь, и у меня нет детей. Есть только одна девушка, не моя собственная. Ее мать снова вышла замуж и осталась меня растить. Это ей не глупо, это просто недостаток уроков. не знает, как грустить весь день напролет. Через некоторое время попрошу ее прийти повидаться с вами.”
Девушке не потребовалось много времени, чтобы приготовить блюдо, которым оказался молодой фазан. Пожилая леди проводила его до конца трапезы, а девушка пришла убрать посуду. Пожилая леди сказала: "Позови девушку Нин!”Девушка согласилась пойти. Спустя долгое время услышал слабый смех за пределами дома. Пожилая леди снова крикнула: "Ин-нин, твой двоюродный брат здесь.”она бесконечно смеялась за пределами дома. Служенка втолкнула девушку внутрь, все еще прикрывая рот, бесконечно смеясь. Пожилая леди пристально посмотрела на нее и сказала: “Идет гость, все еще болтающая, на что это похоже! “ Девушка сдержала улыбку и стояла там. Ван шагнул вперед и сделал приглашающий жест. Пожилая леди сказала: “Это молодой Ван, сын вашей тети. Это смешно, что вся семья не знает друг друга“.Ван спросил: “Сколько лет моей сестре?" Пожилая леди не поняла. Ван снова спросил: "Сколько лет моей сестре? “ Девушка снова засмеялась, наклоняясь вперед и назад, нетвердо стоя на ногах. Пожилая леди сказала Ван: “Я сказала, что здесь не хватает преподавания, поэтому этого и видел. Шестнадцать лет, глупа, как ребенок! “ Ван сказал: "Она на год младше меня"." Пожилая леди сказала: “Племяннику семнадцать лет. Это лошадь в год Генву?" Ван одобрительно кивнул. Она снова спросила: "Кто эта невестка племяника?" Ответил: "Пока нет".Пожилая леди сказала: "Ты такой талантливый и красивый, как племянник, почему ты до сих пор не женился, когда тебе семнадцать? У Ин-нин пока нет жениха, так что это хорошая пара. Жаль, что вы двоюродные сестры, что не подходит". Ван молчал, уставившись на Ин-нин, не заботясь ни о чем другом. Служенка прошептала девушке: “Это все еще та воровка, у которой глаза смотрят прямо!" Девушка снова засмеялась и сказала служенке: "Посмотри, распускаются ли персиковые цветы?" Сказав это, она встала, прикрыла рот рукавом и мелкими шажками вышла. Выйдя за дверь, она снова громко рассмеялась.
Пожилая леди тоже встала, попросила служенку принести одеяло для Ван. Сказала: "Моему племяннику нелегко приехать сюда. Ты можешь остаться на три или пять дней, и я отправлю тебя обратно позже. Если вам станет скучно, за домом есть небольшой сад, где вы можете весело провести время и почитать книги.”Когда приходил к дому на следующий день, там был сад площадью в пол-акра. Трава, казалось, была покрыта зелеными войлочными одеялами, а дорожка была покрыта тополиными волосками. Здесь есть три крытых соломой дома, окруженных цветами и деревьями. Пройдя несколько шагов по цветам, он услышал шорох на верхушке дерева и посмотрел вверх. Оказалось, что на дереве была Ин-нин. Когда она увидела приближающегося Ван, она чуть не свалилась с дерева с улыбкой. Ван сказал: "Не смейся! падаешь!”Девушка смеялась, спускаясь с дерева, но не могла остановиться. Как только она достигла земли, она по ошибке упала, а затем перестала смеяться. Ван помог ей подняться и, воспользовавшись случаем, сильно ущипнул ее за запястье. Девушка снова засмеялась, стоя, прислонившись к дереву, не в силах идти. Прошло много времени, прежде чем это прекратилось.
Ван подождал, пока она перестанет смеяться, затем достал цветы из его рукава, чтобы показать ей. Девушка взяла цветок и сказала: "Он сухой, зачем ты его хранишь?" Ван сказал: "Это было оставлено девушкой в день фестиваля фонарей, поэтому я сохранил его".Спросит: “Каковы преимущества его сохранения?" Скажет: "Это значит, что ты мне нравишься, и я не могу этого забыть. С тех пор как я увидел тебя на Фестивале фонарей, я скучаюсь о тебе до того, чтобы заболеть. Я чувствую, что умираю, и я не ожидал увидеть тебя снова. Я надеюсь, ты сможешь сжалиться надо мной!" Девушка сказала: “Эту маленькую штучку легко сделать! Какая жалость к такому близкому родственнику. Когда ты уйдешь, я пошлю старого слуга сложить большой пучок цветов в саду и отнести его тебе домой! " Ван сказал: "Эта девушка глупая?" Девушка спросила: "Почему я глупая?" Ван сказал: “Я не любитель цветов, я люблю человека со цветами". Девушка спросила: "Вы родственник? Что я могу сказать о любви?" Ван сказал: "Любовь, о которой я говорю, – это не любовь между родственниками, а любовь между мужем и женой". Девушка спросила: "Это по-другому?" Ван сказал: "Спят вместе по ночам".Девушка опустила голову, немного подумала и сказала: "Я не привыкла спать с незнакомцами!" Прежде чем она закончила говорить, Ван в панике убежал, обратив внимания на появление служенки.