– Похоже, что так. Я слышал, как е? назвали Сарой. – Дерек отстегнул ремни, держащие Шимейра. – Одевайся и выходи на улицу. О произошедшем никому ни слова, понял?
– Но… Почему ты так спокое…
– Ты понял меня? – Повторил Дерек.
– Да, понял… – ответил Шимейр после недолгой паузы и под странным взглядом Дерека.
– Вот и хорошо, а я пойду побеседую с хозяйкой.
Мордер жил в роскошном особняке, находящемся на отдалении от Ривеса. Там же в его владении находились плантации, с которых он получал большую часть своих богатств. По всей территории горели огни уличных ламп, и с этой подсветкой имение Мордера выглядело потрясающе красиво. Стража на воротах пропустила внутрь территории одинокую закрытую карету. Лошади неторопливо дотянули е? до самого крыльца поместья. Мордер уже стоял на крыльце с нетерпением ожидая прибывших. Наконец из отворившейся дверцы кареты вывалился Вальбер.
– Ну что, бриллианты у тебя? – сходу начал работорговец.
– Конечно у меня. – пренебрежительно ответил Мордер.
– Ну чего ты так сразу скривился, мы же люди деловые, не так ли? – Вальбер приложил руку к правой щеке, она отзывалась болью каждый раз, когда он улыбался.
Мордер и в этот раз не стал спрашивать о ранении, хотя Вальбер был еще бледнее, чем на причале: – Большую часть времени, пожалуй…
– Нда. Давайте е? сюда! – крикнул Вальбер, и из кареты вылезла девушка в темно-красном платье с мешком на голове. Е? руки были связаны, а вели е? двое мускулистых верзил. – Вот, извольте получить – Сильвия Сориано, собственной персоной, младшая дочь лорда Роковых земель.
Мордера переполнило эмоциями от волнения, отчего он замер, глядя на девушку. Он стоял так целую минуту.
– Маловато ты людей взял, но повезло, что доставил без происшествий. – засмеялся рабовладелец.
Вальбер устало вздохнул. Он выглядел довольно изнуренным и снова раскашлялся, но на этот раз прихватил с собой платок. Закончив, он нетерпеливо буркнул: – Бриллианты, Мордер.
– Да, конечно. – Мордер махнул рукой, и стоящий за ним Тоноли вынес с крыльца небольшой сундучок, передал его Вальберу.
Адмирал открыл сундучок, оценив его содержимое, и довольный захлопнул его обратно.
– Плата достойная, хотя я заметил, что размер не в точности такой, какой оговаривался. Но в этот раз в такие мелочи вникать не будем. Хотя я посоветовал бы впредь избегать подобных допущений, Мордер. Ты ведь считаешь себя человеком дела. – Вальбер улыбнулся. Мордер скрежетнул зубами, но ответил любезностью.
– Приму твой совет к сведению.
На этом карета покинула владения Мордера. Двое рабов увели девушку с улицы. Тоноли высказал обеспокоенность насчет данного приобретения своего хозяина, но, естественно, его мнение ничего для Мордера не значило.
Чуть позже в имение возвратилась молодая рыжеволосая девушка, одетая в весьма нетипично для жителей Ривеса и всего Нарау. Но открытый наряд девушки, состоящий из короткого верха, обрамляющего объемную грудь и не менее короткого низа, очень подходил для жаркого климата, а в это время в Нарау было нещадно жарко. Она бежала на всех парах и быстро миновала внешние ворота. Энергично топая по твердой дороге из песчанника. Сара не любила носить обувь, потому что она вызывала у не? сильный дискомфорт, а потому была босиком. Дорога разделяла обширные плантации, на которых под светом уличных ламп все еще трудились рабы, завершая рабочий день. Она несколько раз останавливалась, погружаясь в собственные мысли, и снова двигалась вперед. Наконец она вошла в средний двор, а затем и во внутренний, где распологался непосредственно сам особняк.
– Сара! – воскликнул Тоноли, встретивший девушку на входе. – Ну как твои успехи?
Сара остановилась, переводя дух, было видно, что она запыхалась после долгого бега.
– Успехи успешные… – сказала Сара.
– Идем, расскажешь все хозяину.
Сара схватила его за руку. Силы в ней было немало, но недостаточно, чтобы удержать гору мышц вроде Тоноли, так что она чуть не упала.
– Что такое, Сара?
– Сначала я хочу рассказать тебе.
Сара тут же изложила Тоноли все, что узнала от штурмана Демолиша. Тоноли задумался.
– Я понимаю, о чем ты думаешь, Сара, но ты много чего не учла. Мы не знаем этого чародея, и на что он способен.
– Но лучшего шанса может и не быть. Неужели увидев перед собой дверь к свободе, ты не попытаешься в не? войти?
– Твоя воля очень сильна, Сара. Даже если он и поможет, разве что у тебя еще будет некоторый шанс, но со мной ничего не выйдет.
– Ну почему ты такой упрямый, Тоноли? – взъерепенилась Сара.
– Я не упрям, Сара. Я просто безвольный раб. Ты это хорошо знаешь. Ты знаешь это с самого момента нашей встречи. Помнишь?
– Каонечно помню. Я буду помнить об этом всю жизнь. Безвольный? Разве не проявил ты тогда свою сволю? Что это было, как не воля?
– Я не знаю, что это было.
– Вот именно. Мы должны избавиться от оков, вместе.
– У тебя было столько шансов, Сара…
– Я сказала вместе!
Тоноли тяжело вздохнул: – Хозяин ждет, идем.
Сара сжала ладони в кулаках, но более ничего говорила.
К полудню следующего дня порт Ривеса и прилегающая к нему огромная площадь были наполнены движением. Не утихали голоса купцов, что организовали ярмарку на пристани и шум толпы. В гавани уже стояло Множество судов различных размеров и назначений, но большую часть из них составляли торговцы. Дерек был очень мрачен. Все эти возгласы, доносившиеся с разных сторон, раздражали его еще больше. Идущий рядом с ним Шимейр настроение друга не разделял, хотя и был в некоторой задумчивости. Шимейр обычно не обременял себя серьезными мыслями, но то, что предложил ему Дерек прошлым вечером заставило его голову работать активнее. Побеседовав с владелицей трактира Дерек узнал, что эта рыжеволосая девушка весьма известная личность и имеет броское прозвище Сара «Огнеголовая», и, что самое главное, служит Мордеру. Это знание позволило Дереку разглядеть в своем темном будущем некую толику света. Вот только чтобы добраться до света, предстояло окунуться в еще большую тьму. Но Дерек в который раз решился выбирать из двух зол.
– А ты… точно в этом уверен? – Спросил Шимейр. Он задумался настолько, что чуть не столкнулся с идущей на него женщиной в черном кружевном платье. – Ухх, ну и народу сегодня. Что это за кутерьма, вся площадь заставлена. – женщина на секунду остановилась и посмотрела на удаляющихся Дерека и Шимейра. Шимейр тоже взглянул на не? внимательнее, решив, что она ему кого-то напомнила. Из-под широкой черной шляпы он не видел е? лица полностью, но длинные белые волосы, широкой косой свисающие почти до земли зацепили его взгляд.
– Я еще никогда не был так уверен. – ответил Дерек, привлекая внимание Шимейра. – Что такое?
– Да ничего, я просто… – он снова повернулся назад, но там уже сгущалась толпа, и они продолжили двигаться. – Но поджилки у тебя трясутся, нда. Честно говоря, у меня они трясутся в несколько раз больше. Я вообще с трудом верю, что согласился на твой опасный до безобразия план.
– Если бы ты не согласился, мы бы вряд ли сейчас разговаривали.
Шимейр с изумлением посмотрел на своего товарища: – Будем считать, что ты пошутил.
Они с горем пополам протиснулись через толпу к причалу, где команда Демолиша выставила живой товар на продажу. Богатые вельможи с важным видом прохаживались по рядам детей-рабов высматривая из них подходящих по различным параметрам.
– Эй вы! – Крикнул высокий, крепкого телосложения мужчина в очках, обращаясь к подходящим к помосту Шимейру и Дереку. – Где вас черти носят, вы должны были вернуться еще вчера вечером!
– Не твое дело, Сид. – Резко ответил Дерек.
– Еще как мо?! – взревел Сид, брызжа слюной. – Как новый квартирмейстер, я отвечаю за товар и расположение людей и отчитываюсь перед Вальбером. Я обязан…