– Выходит, люблю, – с вызовом ответил Харальд.
В просторном кабинете Альберга воцарилась тишина. Пружинисто поднявшись из-за стола, начальник африканского департамента подошел к окну. Его взгляд скользнул по серебрящейся водной глади залива Сальтшен, рассеянно задержался на громадном комплексе зданий Университета, который казался одним огромным гранитным уступом. Прищурившись, Альберг бросил через плечо:
– Насколько я понимаю, ее сейчас нет в Стокгольме.
Харальд опустил голову:
– Она в Швейцарии. Астрид с самого начала не захотела ехать со мной в Судан. А через полгода ей предложили поработать в Представительстве Швеции при Европейском отделении ООН в Женеве. И теперь она там.
– И что же ты собираешься делать?
– Не знаю, – с затаенной болью произнес Харальд Хаммаршельд.
– Послушай, Харальд… – Альберг тяжело посмотрел на него. – А может, тебе лучше было бы все-таки забыть о ней? – Но, наткнувшись на полный страдания взгляд Харальда, он осекся, а потом решительно покачал головой: – Ладно, друзья для того и существуют, чтобы выручать в тяжелых ситуациях. Попробуем сделать так, чтобы Астрид оказалась здесь, в Стокгольме. – Он снял трубку телефона и быстро набрал номер своего коллеги, директора Департамента международных организаций.
– Карл, у тебя в Женеве работает одна сотрудница, Астрид Валленберг. Ты не мог бы вызвать ее сюда на пару-тройку дней? Что значит сложно? Ах ты, бюрократ чертов! Придумай что-нибудь, это очень важно. Ничего не приходит в голову? А как насчет того, чтобы, например, отправить ее сопровождать дипломатическую почту? Кто-то ведь должен возить ее, в конце концов? Так пусть на этот раз это будет она. – Альберг послушал своего собеседника еще несколько мгновений, а потом раздраженно бросил: – Карл, ей-Богу, я бы не стал беспокоить тебя, если бы это действительно не было важно. Ты считаешь, что это невозможно? Ну хорошо, когда-нибудь я точно так же отвечу на твою просьбу…
Он швырнул трубку на рычаг и всем корпусом повернулся к Харальду:
– Я сделал все, что мог. Но ты сам видишь… – Альберг помолчал и осторожно взглянул на Хаммаршельда: – Значит, твой отъезд в Копенгаген откладывается?
– Я должен… увидеть ее, – еле слышно прошептал Хаммаршельд.
Альберг некоторое время молчал. Потом, с трудом сдерживая себя, деланно спокойным голосом заговорил:
– Ну что ж, тогда…
На его столе громко затрезвонил телефон. Директор Департамента схватил трубку, не очень-то вежливо рявкнув:
– Да!
Мгновение спустя его лицо просветлело. Улыбаясь, он повернулся к Харальду:
– Тебе кто-нибудь говорил, что ты родился в рубашке?
– Не понимаю… – удивился Хаммаршельд
– Она приезжает в Стокгольм завтра. Карл Нордстедт все уладил. – Альберг пристально посмотрел на Харальда и, понизив голос, проговорил:
– Остальное зависит от тебя.
Харальд Хаммаршельд бросил нервный взгляд на часы. Где же все-таки лучше купить цветы – прямо здесь или уже в аэропорту? "А вдруг в аэропорту их раскупят, – пронеслось у него в голове. – И что тогда?"
Он резко бросил машину к обочине. Водители, следовавшие сзади, возмущенно загудели – своим маневром он едва не создал аварийную ситуацию.
– Извините, – обращаясь неизвестно к кому, пробормотал Харальд и выскочил из машины.
Через минуту он вернулся к своему синему "Вольво" и бережно положил на заднее сиденье огромный букет роз. Они немедленно заполнили салон автомобиля своим сильным ароматом и, когда Харальд подъехал к зданию столичного аэропорта "Арланда", у него даже немного кружилась голова. Хотя, может быть, это было все-таки от волнения?
Протиснувшись к гигантскому электронному табло, он отыскал взглядом рейс "SAS" из Женевы. Самолет должен был приземлиться буквально через пару минут. Слава Богу, он не опоздал…
В ожидании Астрид Харальд принялся мерить шагами зал ожидания прилета. Он был полон людьми, возбужденными, торопящимися. Лавируя сквозь эту толпу, прибывшие пассажиры пытались протолкнуть к выходу свои тяжело груженые тележки с багажом. Но Харальд словно не видел всего этого. Он думал только об Астрид. Зал ожидания, аэропорт, да и весь мир перестали существовать для него. Сжимая в руках цветы, он смотрел в одну точку – на отделанный сверкающим белизной мрамором проход, из которого она должна была появиться.
По проходу густой толпой двигались смуглые бородатые мужчины в сикхских тюрбанах, женщины в ярких сари – видимо, прилетел рейс из Индии. Но где же она? И вдруг Харальд увидел ее. В строгом светлом костюме, с черным чемоданчиком в руке, высокая, светловолосая и синеглазая, как и сам Харальд, Астрид стремительно шла по проходу, глядя прямо перед собой.
Сердце Харальда на миг замерло – и тут же бешено заколотилось.
– Астрид! – закричал он и бросился к ней.
Женщина остановилась, их глаза встретились.
– Что ты здесь делаешь? – голос Астрид Валленберг звучал строго.
– Пришел встретить тебя. С приездом, Астрид! – Он протянул ей цветы.
Она неожиданно отступила на шаг назад.
– Ты с ума сошел! Я прилетела с важной дипломатической почтой. Ее надлежит немедленно доставить в министерство. Убери свои цветы и не мешай мне, пожалуйста!
– Но…
– Ты что, не понимаешь? Я не имею права задерживаться.
Харальд опешил. Сказать или не сказать ей, как Ингмар Альберг звонил своему коллеге, предлагая придумать какой-то способ вызвать Астрид из Женевы, и как потом сошлись на том, что ей поручат привезти в Стокгольм ближайшую диппочту? Что всего это вообще не было бы, если бы он сам не заявил, что не поедет в Копенгаген, не поговорив с ней?
– Я спешу, Харальд! Меня ждет машина! – нетерпеливо воскликнула Астрид.
Харальд шагнул в сторону. Астрид тут же направилась к выходу – большими, стремительными, почти мужскими шагами. Преодолев мгновенное замешательство, Харальд Хаммаршельд бросился вслед за ней:
– Астрид!
– Что? – не оборачиваясь, бросила она.
– Можно пригласить тебя вечером в ресторан?
– Не знаю, Харальд. – Она досадливо махнула свободной рукой: – Давай созвонимся… потом.
На специальной стоянке рядом со зданием аэровокзала Астрид ждал черный "Вольво" с миниатюрной эмблемой министерства иностранных дел. Астрид Валленберг села в машину и она тут же сорвалась с места, направляясь к центру Стокгольма.
Растерянный Харальд, сжимая в руке букет, смотрел ей вслед. Ему удалось совершить почти чудо, сделав так, что Астрид прибыла в Стокгольм. Но только, похоже, это было напрасно…
Чувствуя, как его ноги налились противной свинцовой тяжестью, он направился к собственной машине. В этот момент в его кармане запищал мобильный телефон. Нажав на зеленую клавишу, он услышал голос Альберга:
– Ну как, Харальд, встретил ее? Мне сказали, что все прошло по плану и она прилетела в Стокгольм.
– Встретил. – Голос Харальда дрожал. – Но только…
– Что?