Оценить:
 Рейтинг: 0

Проводник

Год написания книги
2022
<< 1 2 3 4 5 6
На страницу:
6 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Что это было? – полюбопытствовал Аркано.

– Лучше тебе не знать, – проворчала проводник закуривая.

Впереди виднелся обрыв, разделявший лес на две части, отдалив их друг от друга ярдов на пятьдесят. И влево, и вправо, куда хватало глаз, тянулась разверзнутая пасть бездны, и лишь большущие деревья, поваленные через нее, соединяли края пропасти. Стволы в три-четыре обхвата лежали в штабеле, сложенные в такую идеальную пирамиду, что казалось, будто ее собрали руки разумного существа, а концы бревен имели идеально ровные срезы.

Путники остановились перед импровизированным мостом.

– Здесь были люди! – воскликнул Пит.

– Нет, – возразила Хаш. – Местные муравьи укорачивают себе путь на другую сторону леса через обрыв, сваливая деревья таким образом.

– Муравьи? – Пит с еще большим удивлением уставился на десяток толстых бревен, наваленных друг на друга.

Его друзья поразились не меньше.

– Хотелось бы увидеть такого муравья, – загорелся Аркано.

– Шансов нет. Они выползают наружу в дождь. – Хаш забралась на бревна. – Сейчас вы пойдете вслед за мной на ту сторону обрыва. Будьте осторожны!

Отряд перебрался через пропасть и, оказался опять в зарослях деревьев, продолжил идти.

Через час лес кончился, и путешественники очутились у подножия большого скалистого образования. Чтобы обойти его стороной, не хватило бы и суток, потому пришлось карабкаться к вершине.

Вскоре удалось осилить две трети подъема.

Джек заныл:

– Я не в состоянии двигаться еще. Я требую привала!

– А я требую – пошевеливаться, – отозвалась Хаш. – Осталось немного. Скоро отдохнем.

– Какие сладкие слова! – воспрянул духом Джек. – Бальзам на мои ободранные руки и порванные штаны.

– У тебя есть силы шутить? – удивился Аркано.

Рэй подогнал парней:

– Давайте, ребятки, поживее. Все устали, но раскисать ни к чему, сделается только хуже.

Достигнув вершины гряды, путники приступили к нелегкому, утомительному спуску с другой стороны.

Джек опять завопил:

– Кто обещал отдых? Где привал?!

– Сейчас спустимся на поляну и вон за тем пригорком остановимся, – махнула Хаш рукой вперед.

– Скорее бы, – запыхался Джек, начав торопливо перескакивать с камня на камень, с уступа на уступ.

– Эй, малый, не спеши так. Дорога неровная, булыжники скользкие, – предупредила Хаш.

Но разве Джек слушал? Он скакал как горный козел и в следующее мгновение полетел с ног, катясь вниз по камням.

На счастье, пологий участок заканчивался, и Джек не успел серьезно пораниться, отделавшись несколькими ссадинами, шишками и царапинами.

Рыжий чертенок подскочил на ноги и стал отряхиваться и отплевываться от грязи, набившейся ему в рот.

Остальные, до этого ускорившие темп, спеша ему на помощь,, облегченно вздохнув.

Хаш подошла к Джеку вперед всех:

– Где-нибудь болит?

– Нет! – мотнул головой сорванец и, слегка подпрыгнув, поправил рюкзак.

– Значит, все цело?

– Почти, – кивнул юноша.

Внезапно проводник размахнулась и залепила Джеку подзатыльник, а потом, с силой пихнув мальчишку в плечо, прошипела:


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2 3 4 5 6
На страницу:
6 из 6