nasraddadhanarupaya nastikayajitatmane || 17 ||
Эти имена, преисполненные благом, ведущие к развитию и уничтожающие демонические силы, великие очистители. Их следует передавать только тому, кто посвятил себя Великому Владыке, кто предан Ему, кто верит. Их никогда не следует сообщать тому, в ком нет преданности и веры, кто не подчинил свое сердце.
yascabhyasuyate deva? kara?atmanamisvaram |
sa k???a naraka? yati sahapurvai? sahatmajai? || 18 ||
Такое существо, о Кришна, которое лелеет злой умысел против прославленного Бога, первопричины всего сущего, Величайшей Души и Великого Владыки, безусловно отправится в ад, со своими предками и потомками.
ida? dhyanamida? yogamida? dhyeyamanuttamam |
ida? japyamida? j?ana? rahasyamidamuttam || 19 ||
Этот гимн – йога. Это – созерцание. Это – высшая медитация. Его следует постоянно повторять как джапу. Это – знание. Это – величайшая тайна.
ya? j?atva antakale’pi gaccheta parama? gatim |
pavitra? ma?gala? medhya? kalya?amidamuttamam || 20 ||
Если кто-то даже в последние свои мгновения жизни прочитает его или услышит его, он сумеет достичь высшей цели. Он священен. Оно прославлен и исполнен всяческой благодати. Он лучший из гимнов.
ida? brahma pura k?tva sarvalokapitamaha? |
sarvastavana? rajatve divyana? samakalpayat || 21 ||
Брама, Прародитель всех миров, открыл его в древние времена и сделал главным среди прочих божественных гимнов.
tada prabh?ti caivayamisvarasya mahatmana? |
stavaraja iti khyato jagatyamarapujita? || 22 ||
С того времени этот гимн величия и славы Господа, которому оказывают высочайшее уважение все великие души, считается царем гимнов.
brahmalokadaya? svarge stavarajo’vatarita? |
yatasta??i? pura prapa tena ta??ik?to’bhavat || 23 ||
И этот царь гимнов был сначала передан с Брахма-локи в рай. Затем Танди принес его из рая. И с тех пор он известен как гимн, составленный Танди.
svargaccaivatra bhurloka? ta??ina hyavatarita? |
sarvama?galama?galya? sarvapapapra?asanam || 24 ||
Из рая Танди принес его на землю. Это самое священное из всего священного, самое благое из всех благого. И он способен очистить сердце от всех отвратительных грехов.
nigadi?ye mahabaho stavanamuttama? stavam |
brahma?amapi yadbrahma para?amapi yatparam || 25 ||
О могущественный, я прочту тебе лучший из всех гимнов. Это гимн Тому, Кто есть Веда Вед, Кто древнейший среди всего древнего.
tejasamapi yattejastapasamapi yattapa? |
santinamapi ya santirdyutinamapi ya dyuti? || 26 ||
Тому, Кто является энергией всех энергий и аскезой всех аскез; тому, Кто является самым умиротворенным из умиротворенных и великолепием всех великолепий;
dantanamapi yo danto dhimatamapi ya ca dhi? |
devanamapi yo devo ??i?amapi yastv??i? || 27 ||
Тому, Кто наиболее милостив из милосердных, Кто разум всех разумных, Бог всех богов и мудрец всех мудрецов.
yaj?anamapi yo yaj?a? sivanamapi ya? siva? |
rudra?amapi yo rudra? prabha prabhavatamapi || 28 ||
Тому, Кто считается жертвоприношением всех жертвоприношений и самым благодатным из благодатного; кто есть Рудра всех Рудр и свет всякого света;
yoginamapi yo yogi kara?ana? ca kara?am |
yato loka? sambhavanti na bhavanti yata? puna? || 29 ||
Тому, Кто есть Йогин всех йогинов и причина всех причин; Тому, от Которого все миры начали свое существование и в Кого войдут все миры, когда прекратят существовать,
sarvabhutatmabhutasya harasyamitatejasa? |
a??ottarasahasra? tu namna? sarvasya me s??u |
yacchrutva manujavyaghra sarvankamanavapsyasi || 30 ||
Тому, кто есть сущность всех существ и Кто зовется Хара, несущий неизмеримую энергию. Ууслышь от меня эти тысячу восемь имён великого Шарвы. Услышав эти имена, о тигр среди людей, ты будешь вознагражден осуществлением всех своих желаний. Ом!
Винийога
У этой «Шива-сахасранама-стотры» риши – Упаманью,
размер – «ануштуп»,
божество – «Самба Садашива»,
биджа – «стхирастхану»,
шакти – Шриман Вардхана Джагад,
килака – Деватипати, эти священные стихи повторяются для угождения Шри Самба Садашиве, чтобы обрести Его милость.
Дхьяна-шлока