Н. Новичъ. (Съ мадьярскаго).
Александръ Петёфи.
Любовь и свобода милей мне всего
За нихъ не возьму ничего.
За любовь я отдамъ свою жизнь, свою кровь,
За свободу-жъ отдамъ и любовь.
Петёфи. (перевод М. Александровичъ).
III.
Кого несутъ? По комъ трезвонъ
Звучитъ въ последней тризне?
Но, кто-бъ онъ ни былъ, счастливъ онъ:
Избавился отъ жизни!
Отъ дома къ дому по пути
Несется вопль печали…
Меня бы лучше вамъ нести:
Вы-бъ слезъ не повстречали!
1843. Н. Новичъ.
(По М. Фаркашу).
XXII.
Конецъ сентября.
Цветы еще всюду пестреют в долинах,
И тополь пред домом украшен листвой,
Но вверх посмотри ты: на горных вершинах
Снега забелелись, – там веет зимой.
Меня еще греют лучи золотые,
Из пылкого сердца весна не ушла,
Но градом уж скошены кудри густыя,
Сребристые нити зима в них вплела.
Цветы отцветают, и жизнь догорает…
Прижмись, моя женка, ко мне поскорей!
Сегодня – мне к сердцу, а завтра – кто знает! —
Быть может, к могиле прильнешь ты моей!
О, если умру я, у праха родного
Ты ниц упадешь ли с рыданьем глухим?
Скажи мне, родная, решишься ли снова
Менять ты то имя, что стало твоим?..
Но если во вдовьем ходить покрывале
Ты будешь не долго, отдай его мне, —
Снеси на могилу, как символ печали, —
И, вставши из гроба в ночной тишине,
Я вытру им слезы, которые стану
Ронять, потрясенный изменой твоей,
И им обвяжу я глубокую рану
На сердце, какого нет в мире верней…
Н. Нович. (По М. де-Полиньяку и Нейгебауэру).
XXIII.
К Юлии.
Едва займется день, как уж ложится тьма;
Едва пахнет весной, как уж грозит зима.
Едва лишь встретиться успели мы с тобой,