Ку-ка-ре-ку!
Ку-ка-ре-ку!
Услыхав весь этот крик,
Мы проснулись в тот же миг:
Ку-ка-ре-ку!
Ку-ка-ре-ку!
И скорей, скорей, скорей
В сад бежать гурьбою всей:
Ку-ка-ре-ку!
Ку-ка-ре-ку!
3 марта, 1936
Перевод И. Мазнина
Мой пёс
Я знаю,
Что пёс мой
Пока ещё мал.
Ну что же,
Зато он —
И смел, и удал.
Любую команду,
Какую ни дай,
Послушно и точно
Исполнит Акбай.
Не зря же —
упрямо,
И в зной, и в мороз,
Военному делу
Учился мой пёс.
Он может и ползать,
И смирно лежать,
И ров перепрыгнуть,
И голос подать.
Ты ранен —
тебе он
Доставит воды,
Он может солдата
Спасти от беды.
А нужно —
он важный
Пакет отнесёт:
Недаром с портфелем
Ходил он весь год…
Пусть будет скорее
Акбай мой большим —
Служить на границу
Уедем мы с ним;
Хотя и сегодня
Акбай мой готов
Бесстрашно страну
Защищать от врагов!
5 марта, 1936
Перевод И. Мазнина
Песня об отважном джигите
(Бело-сивый конь)
На бело-сивом скакуне
Уехал бить врага джигит.
Лишь конь вернулся – на войне
Джигит отважный был убит.
Лютует вражеский огонь,
Джигит от крови ярко-ал,
Но перед самой смертью он
Нам своё знамя завещал.
Мы победили, враг разбит,
Над обелиском реет знамя.
А имя, подвиг твой, джигит,
Пока мы живы, будет с нами!
Март, 1936
Перевод Н. Ишмухаметова
Песню милой подари
1
Соловьи поют в лесу,
В красных ягодах земля,
Но прекрасней красных ягод
Ты, любимая моя.
Ах, сердце, не гори,
Лучше девушке любимой
Эту песню подари.
2
Зорька в небе расцвела,
Алый мак блеснул росой.
Я, как этот мак, с рассвета