Прорвав тумана пелену,
Ты, солнышко, смотрела на меня.
Вернувшись,
Вдруг обманешь даже ты,
Развеешь, не оставив и следа,
Мои надежды, чаянья, мечты?
Как жить, что делать, солнышко, тогда?
1933
Перевод Н. Ишмухаметова
«Года, года…»
Года, года…
Придя ко мне, всегда
Меня руками гладили своими.
Вы с мягким снегом шли ко мне, года,
Чтоб стали волосы мои седыми.
Чертили вы морщинами свой след.
Их сеть мой лоб избороздила вскоре,
Чтоб я числом тех знаков и примет
Считал минувшей молодости зори.
Я не в обиде.
Молодости пыл
Я отдал дням, что в битвах закалялись.
Я созидал, и труд мне сладок был,
И замыслы мои осуществлялись.
Как вдохновенно трудится народ,
Социализма воздвигая зданье!
Я знаю: камнем жизнь моя войдёт
И прочно ляжет в основанье.
14 января, 1934
Перевод К. Арсеневой
На реке
На реке
Коня купает
Красной Армии
Джигит,
Чешет гриву,
Моет спину,
Сам на девушку
Глядит.
А девчушка
Из колхоза
На мосточках
Мочит лён,
На бойца
Глядит украдкой,
Видно, ей
По сердцу он.
Шёлк волос
Рекой струится,
Сквозь ресницы
На него
Посмотрела
И спросила:
– Если любишь —
То кого?
Подошёл боец
К девчушке,
Обнял вдруг
И говорит:
– Работящих
И красивых
Любит девушек
Джигит.
Февраль, 1935
Перевод Гл. Пагирева
«Если вернёшься на берег Дёмы…»
Зайтуне
Если вернёшься на берег Дёмы,
Где тополя шелестят на ветру,
Тихо пройди луговиной знакомой, —
Там я недавно бродил поутру.
Ты в камышах у прибрежной тропинки
Слышишь ли сердца влюблённого дрожь?
В воду войдёшь ты, стройнее тростинки,
Робко оглянешься и поплывёшь.
Я не вернусь на тихую Дёму,
Молодости воротить не могу,
Но, устремляясь мечтой к былому,
Сердце гостит на твоём берегу.
Здесь я увидел тебя впервые,
И разгорелся огонь в крови,