Он взял вилку и начал есть, но Лея не отступала.
– Вы так умны, милорд. Сложно представить, как вы всё это планируете. Я бы, наверное, потерялась среди этих карт и книг. – Она попыталась засмеяться, но это прозвучало неуверенно. – А может, вы бы могли мне объяснить, как вы думаете убедить западные кланы?
Её попытки казаться заинтересованной не прошли мимо Торвальда. Несмотря на её мотивы, он действительно нуждался в собеседнике. В течение многих часов он был наедине со своими мыслями, и хотя Лея была далека от дипломатии и войны, ему всё равно хотелось выговориться, поделиться мыслями, которые не давали ему покоя.
Он отложил вилку и указал на одну из карт.
– Здесь, Лея, западные земли. Кланы там воинственны, но у них есть слабости. Их зима даже суровее нашей, и в такие времена им нужен товар с севера: меха, мясо, кожа. Мы могли бы стать для них важным поставщиком, но чтобы они нас уважали, нужно показать, что мы можем выстоять против любого врага.
Лея, кивнув, сделала вид, что действительно понимает, хотя её интерес был больше к его облику, чем к картам.
– Но всё зависит от Катарины, – продолжил Торвальд. – Если переговоры с Ричардом пройдут удачно, у нас будет второй путь для торговли. Но если что-то пойдёт не так, придётся искать обходные пути. Катарина хорошо разбирается в таких делах. Она воительница, но также умеет вести переговоры.
Он посмотрел на неё и улыбнулся, словно наслаждаясь редким моментом, когда мог высказать свои мысли вслух.
– Однако мы все зависим друг от друга. На западе силу уважают, а на юге – хитрость. К сожалению, нам приходится играть по их правилам. Поэтому я рассчитываю на твою помощь, Лея, – добавил он с лёгким тоном иронии.
Лея улыбнулась, но уже не так уверенно. Ей было трудно понять сложные замыслы, которые вертелись в голове Торвальда, но она почувствовала, что ему, возможно, было приятно поделиться своими мыслями, даже если её мотивы были далеко не так возвышенны.
Глава 11. Доклад Королю
Генерал Артас стоял перед троном короля Годрика, его фигура, облачённая в изящные доспехи, блестела в свете высоких свечей, чей свет играл на мраморных стенах тронного зала. Пространство вокруг, наполненное роскошью и холодом, внушало трепет каждому, кто осмеливался войти. Высокие колонны, обвитые тенями, словно заглядывали в душу каждого присутствующего, а витражи на окнах превращали скудный дневной свет в размытые отблески, похожие на кровь, капающую с меча.
Годрик сидел на своём троне, высокий и непоколебимый, словно сама власть. Его лицо, срезанное глубокими морщинами и суровым выражением, напоминало выточенную из камня статую. Глаза короля, тусклые, но острые, изучали Артаса с настороженностью, которую он умел скрывать за ледяной сдержанностью.
Артас склонился перед ним, не позволяя своим мыслям выдать внутреннего напряжения. Его руки сжимали шлем, поверхность которого была испещрена следами недавнего путешествия. Он начинал доклад, тщательно подбирая слова, чтобы не пропустить ни одной детали, но и не позволить тревоге проявиться в его голосе.
– Мы прибыли к замку, как вы и приказали, Ваше Величество, – начал он, стараясь сохранять уверенный тон, несмотря на странные воспоминания, терзающие его разум.
Его голос звучал в зале, словно гул колокола, отражаясь от стен и исчезая где-то в высоких сводах. Король оставался неподвижным, но его взгляд цеплялся за каждое слово, выискивая слабости, которые могли бы проявиться в словах его генерала.
– Сначала всё казалось обычным. Заброшенные ворота, каменные стены, тронутые временем. Мы ожидали встретить сопротивление – дезертиров, бандитов или хотя бы зверей. Но всё было тихо, чересчур тихо, словно сам воздух был пропитан застоем.
Артас сделал короткую паузу, чтобы собраться с мыслями.
– Замок выглядел мертвым, – продолжил он. – Но это была не та смерть, что приходит со временем. Мы сразу заметили тела солдат, разбросанные по двору и залам. Они были… уничтожены, Ваше Величество. Каждое тело было изувечено с такой жестокостью, что даже мои ветераны отворачивали взгляды.
Король слегка нахмурился, но не перебил.
– На первый взгляд, это напоминало резню, устроенную зверями, – сказал Артас, его голос стал чуть ниже, как будто он боялся потревожить невидимые уши. – Но по мере того как мы осматривали тела, мои люди заметили то, на что я сначала не обратил внимания. Это были не просто следы когтей или зубов. На некоторых телах виднелись чистые порезы, нанесённые с невероятной точностью, как если бы это сделал мастер меча.
Генерал вновь замолчал, вспомнив ужасы, которые он предпочёл бы забыть.
– Мы не нашли ни одного выжившего, – его голос стал тяжелее. – Лишь мертвецов, застывших в позах, будто они до последнего пытались защититься от чего-то, что не могли победить. Внутри замка было ещё хуже. Тишина, которая там царила, словно давила на нас.
Годрик слегка наклонился вперёд, его глаза сузились.
– Никто из вашей группы не столкнулся с врагом? – спросил он, его голос прозвучал как раскат грозы.
Артас покачал головой.
– Мы не видели никого, кто мог бы быть виновником этого. Но мы знали, что не одни. Это чувство, Ваше Величество… Оно невозможно объяснить. Тени в замке двигались, как живые. Мы слышали шёпоты, хотя никто не говорил. Каждый шаг отдавался эхом, но это было не наше эхо.
Генерал взглянул на короля, его глаза выражали что-то между страхом и стыдом за свои слова.
– Мои люди и я ушли, когда поняли, что ничем не сможем помочь. Там осталась не просто тьма, Ваше Величество. Там обитает нечто более древнее, чем сами камни этого замка.
Зал погрузился в тишину, в которой даже дыхание казалось громким. Годрик продолжал пристально смотреть на Артаса, словно пытаясь прочесть всю правду, скрытую за его словами.
Король сидел неподвижно, его строгий профиль напоминал высеченный из камня памятник древнему богу войны. Его глаза, холодные и оценивающие, были устремлены на Артаса, но мысли короля явно витали далеко. Слова генерала, хотя и звучали отважно, подтверждали то, что он уже слышал от Эндориана. Если даже самые верные и сильные из его людей приходят в замешательство после встречи с этим местом, значит, дело серьёзное.
– Значит, там не дезертиры? – повторил Годрик, стараясь, чтобы в его голосе не прозвучал намёк на сомнение.
– Нет, Ваше Величество, – твёрдо ответил Артас, голос которого был пропитан мрачной уверенностью. – Это не работа человеческих рук. Убийства там, если их вообще можно так назвать, больше похожи на искусство разрушения и унижения. Эти люди не просто погибли – их уничтожили с такой изощрённой жестокостью, что даже мои закалённые воины не могли смотреть на это.
Годрик сжал подлокотники трона, его пальцы едва слышно скрипнули по древнему дереву. Замок, который он всегда считал лишь очередной руиной, укрывающей отверженных, обретал новое, пугающее значение.
– Ты хочешь сказать, что Эндориан говорил правду, – медленно произнёс король, словно проверяя свои собственные слова на вкус.
Артас опустил голову, показывая своё согласие.
– Да, Ваше Величество. Его слова нашли своё подтверждение. Мы не видели того, что видел он, но одно ясно: в этом замке скрыто нечто большее, чем просто враги королевства.
Король нахмурился ещё сильнее, его мысли завихрялись в тёмном водовороте решений и возможных последствий. Замок, который он считал мелкой неприятностью, теперь становился угрозой, которую нельзя игнорировать. Однако он не мог позволить себе слабость. Даже если в тех стенах и скрывается нечто за пределами человеческого понимания, его власть и амбиции не могли уступить этому месту.
Годрик медленно откинулся на спинку трона, его взгляд скользнул по фигуре Артаса, изучая его, как шахматную фигуру на доске.
– Замок… – произнёс он наконец, его голос был тихим, но в нём звучала стальная решимость. – Это место не должно стать для нас проблемой.
Генерал поднял взгляд, но ничего не сказал, ожидая дальнейших распоряжений. В воздухе тронного зала повисло напряжение, словно сами стены замерли в ожидании.
Тронный зал наполнился напряжённой тишиной, когда приказ короля отозвался эхом в стенах. Один из стражников у двери, склонив голову, поспешил выполнить распоряжение, оставляя за собой тяжёлый звук шагов по каменному полу. Король Годрик, сидящий на троне, не сводил глаз с Артаса, словно пытался уловить в выражении его лица что-то, чего тот не сказал вслух. Артас, в свою очередь, стоял с прямой спиной, но его дыхание было чуть тяжелее, чем обычно. Ожидание сказывалось на всех присутствующих.
Через некоторое время звук шагов стал приближаться, и все взгляды обратились к массивным дверям. Они распахнулись, пропуская Эндориана в зал. Его чёрные доспехи, потускневшие от времени и носившие следы многих битв, тускло поблёскивали в свете факелов. Каждый его шаг отдавался глубоким эхом, и казалось, что сам воздух вокруг него стал более тяжёлым.
Эндориан прошёл через зал, не обращая внимания на советников и стражников, чьи взгляды цеплялись за его фигуру с опасением и скрытым трепетом. Он остановился перед королём, склонив голову в знак уважения.
– Ваше Величество, – произнёс он, его голос звучал глухо, как будто через тяжёлую завесу.
Годрик жестом велел ему выпрямиться и приблизиться. Взгляд короля, всегда острый и проникновенный, на этот раз был ещё более холодным и сосредоточенным.
– Генерал доложил о том, что нашёл в замке, – начал Годрик, его голос прозвучал как раскат грома в тишине. – Однако его слова всё ещё оставляют множество вопросов. Ты был там раньше, и, как я понимаю, ты единственный, кто вернулся.
Эндориан почувствовал, как внутри его поднялась волна беспокойства, но он оставался невозмутимым.
– Скажи, что ты видел, – потребовал король, его голос оставался спокойным, но за этой мнимой равнодушностью скрывалась угроза.
Эндориан собрался с мыслями, вспоминая то, что произошло в замке. Картины вспыхивали перед его глазами – коридоры, наполненные тьмой, чёрные, как ночь, тела, растерзанные неведомой силой, и фигура, чьё присутствие не поддавалось описанию.