Оценить:
 Рейтинг: 0

И снова мир

Год написания книги
2019
<< 1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 98 >>
На страницу:
41 из 98
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Я сделаю всё, о чём вы просите, – взмолился Бадр.

Элисар улыбнулся, раскрыв странный чемоданчик, внутри которого находилась обычная на вид флейта. – Теперь дело за Амфионом.

Глава XIV

Узкая дорога, что идёт по горам одной из китайских провинций в храм дяди Лу, опасна и трудна: с одной стороны дороги – обрыв, с другой – отвесные скалы. Будь внимательным, после дождя здесь часто случается камнепад, который может увлечь тебя за собой в пропасть. Каждый день по этой самой дороге следует караван школьников. Обходить опасные места мальчишки и девчонки стараются сообща, помогая друг другу. Над одной образовавшейся в дорожном полотне дырой выстроен деревянный мостик – пионеры, перешедшие на другую сторону, тянут руки остальным своим товарищам, и те, отвечая взаимностью, оказываются чуть ближе к храму дяди Лу.

Вот уже осталось несколько десятков метров до небольшого строения, стоящего на вершине горы Мо, они узнали его по красной черепице на крыше. Ребята были вынуждены остановиться, путь им перегородил огромный валун. «Что делать, как быть, повернуть назад, вернуться в деревню?», – задают друг другу вопросы школьники. Но вот появляется дядя Лу, в его руках волшебная флейта, он начинает играть на ней, чудесная магическая мелодия поднимает валун в воздух и сбрасывает с высокого обрыва вниз. Путь свободен, поражённые волшебством пионеры проходят в храм под музыку волшебной флейты. Дядя Лу просит никому не рассказывать о случившемся сегодня, и они дают ему клятву.

Находясь в лоне храма, учитель преподаёт грамоту, астрономию, физику, химию, математику и прочие науки, ученики прилежно слушают своего учителя, беспрекословно выполняя все порученные им задания. По окончании учебного дня пионеры возвращаются по опасной дороге в своё селение.

Наступает ночь, младший брат Канг слышит сквозь сон, как в соседней комнате ведут между собой беседу средний и старший брат.

– Я собственными глазами видел, Донг, как он с помощью этого инструмента опрокинул камень в пропасть! Только представь, сколько нам даст за него господин Вей Ху!

– А остальные почему молчат?

– Поклялись, что никому не расскажут!

– Канг тоже видел?

– Хочешь разбудить его?

– Нет, не надо, я тебе верю, но что это за неведомая сила? Только представь, что с её помощью можно сотворить на этой Земле.

– Какая нам разница, Донг? Нашей матери тяжело справляться в одиночку без отца, мы должны ей помочь.

– Тогда решено, выдвигаемся сегодня же.

Канг слышит, как открывается дверь и братья выходят во двор. Матери в доме нет, она, как и другие взрослые из селения, отправилась на заработок в город. Бедная женщина ради своих сыновей устроилась на сталелитейный завод – выполняя тяжёлую работу, она мечтает, что когда-нибудь её младшие дети обучатся наукам и будут жить в городе. Сонг поручила своему старшему сыну следить за братьями, пока она не вернётся. Донг, старший сын, не понимал, зачем ему нужна учёба, и попросил мать устроить его на завод. Сонг не сразу, но всё же согласилась, ведь работая вдвоём, они могли больше приносить дохода в семью. Сын сменял мать на заводе, когда Сонг приезжала, уезжал Донг.

Канг не может позволить своим братьям совершить кражу, он ведь поклялся дяде Лу своей родной матерью. Канг знает старую дорогу, которая почти в два раза сократит путь до храма Мо! Только одного боится малыш – ядовитых змей, что прячутся в колючих кустах дикой розы. Сельчане забросили старую дорогу после нескольких смертельных случаев, и всё же отважный Канг Ли должен предупредить Лу, и он выдвигается в путь, обвязывая себе ноги до колен старыми тряпками и верёвками.

Передвигаясь практически на ощупь в темноте, Канг благодарит луну, которая изредка высовывается из-за грозовых туч, освещая старую дорогу. На одном из извилистых участков мальчишка оступается и катится вниз со склона к самой пропасти. Его падение задерживает торчащий из горы корень сосны. Взбираясь по корню, Канг оказывается на безопасном выступе.

– Вперёд, только вперёд, я не должен останавливаться! – подбадривает сам себя мальчишка, возвращаясь на змеиную тропу.

Проходя мимо колон божества Мо, исписанных иероглифами, Канг натыкается на заросли дикой розы и всё же, несмотря на опасность, идёт вперёд. Змеи безжалостно жалят Кангу ноги, пытаясь прокусить верёвки и плотную ткань. Клыки пресмыкающихся останавливаются в нескольких миллиметрах от плоти мальчишки. Наконец, когда показывается красная черепица и Канг начинает стремглав бежать к храму, спотыкаясь о булыжник, он чувствует сильную боль в правой ноге.

– Я здесь, дядя Лу, чтобы предупредить тебя об опасности! – крича и прихрамывая, Канг входит в храм.

Мальчик видит чудовищную картину: старший брат удерживает Лу, а средний душит его. В открытом рюкзаке Донга лежит похищенная флейта.

– Играй… – сквозь слезы шепчет старик.

– Не смей этого делать! – кричит Донг, но Канг берёт флейту, перебирая пальцами, начинает дуть в неё.

Все предметы, находящиеся внутри храма, подбрасывает до потолка, неведомая сила прижимает братьев Ли к потолку, учитель же болтается в воздухе.

– Ты предал нас! – кричит средний брат.

– Я поклялся, как и ты, нашей матерью, не говорить о флейте, расчистившей нам путь к храму Мо!

Старик, словно птица, расправив свои руки, подплывает к Кангу и вырывает флейту из его рук. Лу с помощью флейты начинает всасывать воздух в себя, затягивая братьев в инструмент.

– Дядя Лу, пожалуйста, остановись! Прошу тебя.

Но дядя Лу в порыве гнева не слышит мальчишку, он проглатывает братьев целиком. Дядя Лу сжалился и отпустил Канг Ли, памятуя о его помощи, сказав, что покинет храм навсегда.

Каждый раз Канг Ли, видя этот повторяющийся сон, думает о том, что всё происходящее тогда было неправдой. Сельчане после случившегося много раз приходили в храм Мо, но никого в нём не застав, возвращались с молитвами обратно, считая рассказ мальца за жуткий вымысел. Возвратившаяся в селение мать долго горевала о потерянных детях, и только забота о младшем сыне позволила ей забыть о тяжёлой утрате.

– Проснитесь, мистер Ли, мы подъезжаем к арке, – шофёр насторожился, оглядываясь на президента.

– Ничего, сейчас мы утрём всем критикам нос, прибавь-ка газа! – потребовал Канг Ли.

Машина, подъезжая к олимпийскому стадиону, резко въехала в арку и исчезла под трибунами, через мгновение показавшись на стадионе. Зрители наградили овацией автомобиль президента.

– Вот и всё, мистер Ли. – Водитель посмотрел в зеркало заднего вида и ужаснулся, увидев в нём лишь собственное отражение.

* * *

– Где я, кто вы? – спрашивал Ли, сидя на заднем сиденье дрезины, выезжающей из туннеля, которой правил темнокожий молодой человек.

– Можете называть меня Джими Хендриксом.

– Верните меня немедленно обратно, я требую!

– Не переживайте вы так, мы уже почти доехали. – Дрезина остановилась перед итальянским поездом.

Ли соскочил с дрезины и принялся бежать в обратном направлении прямиком в туннель. Он бежал изо всех сил, пока не достиг обратной, как казалось ему самому, стороны туннеля. Оказавшись у просвета с обратной стороны, Канг увидел силуэт человека возле выхода и начал кричать:

– Спасите, меня похитили преступники!.. Не может быть, нет, этого просто не может быть! – пролепетал поражённый Канг.

– Да-да-да, это снова я, Джими Хендрикс.

Ли потерял сознание, чуть было не рухнув на шпалы, но его вовремя подхватил похититель.

Глава XV

Мари Робер посещала пляж Лавези на Корсике вместе со своими родителями каждый год. В этот раз Аврора поехала на отдых с дочерью Мари, оставив мужа Пьера в Рене. Пьер Робер принял решение остаться дома, ведь его мать Антуанетта тяжело заболела и за ней был необходим пристальный уход. Такова была основная версия, придуманная для ребёнка, на самом же деле Аврора и Пьер уже давно планировали расстаться. Поводом к размолвке послужило нечаянное появление в жизни мужа стройной красавицы Ализи. Мари больше никогда не увидит своего отца, а Аврора – своего мужа, ведь совместная поездка в один из уикендов Пьера и его молодой любовницы обернётся ужаснейшей автомобильной катастрофой, а пока Мари и Аврора лежат на пляже, обогреваемые дивным солнышком Корсики, и думают, как чудесно находиться вдали от городской суеты.

В первые дни отдыха Мари сильно скучала по отцу, постоянно интересуясь у матери, как скоро они вернутся домой к Пьеру. Аврора всячески пыталась отвлечь дочь, увлекая Мари ежедневными прогулками. Однажды Аврора разбудила Мари слишком рано, стрелки часов показывали четыре утра, лучи одинокого фонаря просачивались сквозь оконную занавеску их скромного номера в отели Гренлаж.

– Я хочу ещё немного поспать.

– Тогда ты не увидишь, как просыпается солнце.

Мари с неохотой всё же поднялась со своей мягкой бархатной постельки, накинув на себя накрахмаленное платьишко, влезла в свои красивые жёлтые босоножки и направилась к матери.

<< 1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 98 >>
На страницу:
41 из 98

Другие электронные книги автора Михаил Васечко

Другие аудиокниги автора Михаил Васечко