Калиф: Благодаря тебе, Пэри, я смог расслабиться. А ведь час назад, до посещения гарема, был угнетен государственными заботами.
Этот нарушитель границы, бухарский эмир, чтоб его дэвы взяли…
Пэри: Да, я слышала. У вас неприятности, повелитель.
Калиф: Ха, неприятности. Ну, если называть неприятностями вторжение вражеских войск на территорию независимого государства, тогда, конечно, у меня неприятности. Я уж не говорю про необходимость подыскать толкового министра обороны.
Пэри: А правду говорят, что у бухарского эмира гарем больше нашего?
Калиф: Кто говорит?
Пэри: У нас в гареме говорят.
Калиф: С чего бы это гарему бухарского эмира быть больше нашего?
Пэри: Потому что пенис у эмира бухарского больше, чем у вас, о повелитель.
Калиф (меняясь в лице): Что такое?
Пэри: Это не я придумала, так в гареме говорят.
Калиф: Ну знаешь, всякому терпению есть предел. Мне следовало бы расформировать гарем, отдав наложниц на сельскохозяйственные работы.
Пэри: Это ходить ранним утром по полю, собирая колорадских жуков в баночку?
Калиф: Вот именно.
Пэри: Ах, повелитель!
Калиф: Не бойся, я пошутил. К тому же, это все неправда, насчет пениса: с чего бы это пенису эмира бухарского быть больше моего? Да и гарем в Бухаре так себе, ничего особенного. Был я в этом гареме года два назад, еще до того, как с эмиром поссорился. Он пытался подложить под меня какую-то рябую девчонку, но я отказался. Настоял, на правах гостя, на красивой высокорослой шведке. Так вот, эта шведка извивалась подо мной, будто ее впервые удовлетворяли. А ты говоришь, пенис у эмира бухарского больше моего! Потом она, я имею в виду эту дылду шведку… Что с тобой, Пэри? Почему ты плачешь?
Пэри: У вас слишком много женщин, повелитель! Вы скоро забудете и разлюбите свою маленькую Пэри.
Калиф: Женщины, не стану скрывать, у меня были. Но все они остались в прошлом, ты уж мне поверь.
Пэри: Я вам не верю.
Калиф: Не веришь мне, своему калифу? Да как ты… Хорошо, Пэри, успокойся. Заверяю тебя в своей искренней и самозабвенной любви. Я люблю тебя, Пэри… А ты – любишь ли ты меня столь же страстно и преданно, как я тебя?
Пэри: Любить вас – моя обязанность, о повелитель. У нас и в должностной инструкции об этом написано.
Калиф: Нет, я спрашиваю о том, ЛЮБИШЬ ЛИ ТЫ МЕНЯ?
Пэри: Как скажете, повелитель.
Калиф: Любимая.
Пэри: Милый.
Калиф (растроганно): Попробуй изюм. Он вкусный.
Берет с подноса изюминку, пододвигая к Пэри поднос с остальными фруктами.
Пэри: Вы такой заботливый.
Калиф: Это что! Я калиф, я еще и не то могу. Проси у меня, что пожелаешь, все обещаю исполнить.
Пэри: Мне ничего не нужно, хотя…
Калиф: Выкладывай, выкладывай, не стесняйся!
Пэри: Я не решаюсь.
Калиф: Нельзя быть такой скромницей, Пэри. Я повелеваю тебе.
Пэри: Ну, если повелеваете. Мне бы хотелось, чтобы меня ненадолго, хотя бы два-три раза в неделю, выпускали из гарема.
Калиф давится изюминкой.
Калиф: Я не ослышался? Повтори, что ты сказала.
Пэри: Хочу, чтобы меня выпускали из гарема на базарную площадь. Мне нужны хорошие румяна. Здесь, в гареме, таких не достать.
Калиф: Попроси евнуха. Он купит.
Пэри: Ах, нет, только не евнух! Он же мужчина, он не сможет правильно выбрать.
Калиф: Какой же евнух мужчина?
Пэри: Я имела в виду, не женщина. Так вы распорядитесь, чтобы меня выпускали? Я ненадолго, на полчасика, туда и обратно. Мне нужны особые полуденные румяна, я не смогу объяснить евнуху, какие. Я бы сама потолкалась среди торговцев и выбрала.
Калиф: Это совершенно исключено – толкаться среди торговцев.
Пэри (мрачно): Ну вот, так и знала.
Калиф: Обиделась. Скушай изюминку, любимая. Каждая напоена солнечными лучами, падавшими на нее в течение лета.
Пэри: Не хочу сухофруктов. И не заговаривайте мне зубы, я все равно пропускаю ваши льстивые слова мимо ушей. Вы меня не любите, только притворяетесь.
Калиф: Точно обиделась.
Пэри (заламывая руки): Я покорная рабыня, делайте со мной все, что захотите. Можете хоть голову отрубить.
Калиф: О, Аллах, снова про голову, я этого не вынесу, в конце концов! Чувствую, все закончится трагически: я и в самом деле отрублю кому-нибудь голову.
Пэри (рыдая): Рубите! Рубите! Лучше быть с отрубленной головой, чем наложницей в вашем ужасном гареме.
Калиф: Надеюсь, это гипербола?