Оценить:
 Рейтинг: 0

The War Trail: The Hunt of the Wild Horse

Год написания книги
2017
<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 73 >>
На страницу:
45 из 73
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

The Bivouac of the Guerrilla

I stayed to hear no more, but drove the spur against the ribs of my horse, till he sprang in full gallop along the road. Eager as were my men to follow, ’twas as much as they could do to keep up.

We no longer thought of scouts or cautious marching. The trappers had mounted, and were galloping with the rest. We thought only of time.

We rode for the hacienda de Vargas, straight up the river. Although it was beyond the rancheria, we could reach it without passing through the latter – which lay some distance back from the stream. We could return to the village afterwards, but first for the hacienda. There I wished to arrive in the shortest time possible.

The miles flew behind us, like the dust of the road.

Oh, should we not be in time! I feared to calculate the length of the interval since the boy had heard that rabble rout. Was it more than an hour? Five miles to the rancho, and he on foot. Had he travelled rapidly? Yes, here and there; but he had made a stop: some men had passed him, and he had hidden in the bushes till they were out of sight. He had been more than an hour on the way – nearly two, and one would be enough for the execution of the darkest deed. Oh, we should not arrive in time!

There was no delay now. We were going at top-speed, and in silence, scarcely exchanging a word. Alone might be heard the clattering of hoofs, the chinking of bits, or the ringing of steel scabbards. Neither the slimy gutter nor the deep rut of carreta wheels stayed our advance; our horses leaped over, or went sweltering through them.

In five minutes we came to the rinconada, where the road forked – the left branch leading to the village. We saw no one, and kept on by the right – the direct road to the hacienda. Another mile, and we should reach the house; a quarter of that distance, and we should come in sight of it; the trees alone hindered our view of its walls. On – on!

What means that light? Is the sun rising in the west? Is the chapparal on fire? Whence comes the yellow gleam, half intercepted by the trunks of the trees? Is it not the moon!

“Ho! the hacienda is in flames!”

“No – it cannot be? A house of stone, with scarcely enough timber to make a blaze! It cannot be that?”

It is not that. We emerge from the forest; the hacienda is before our eyes. Its white walls gleam under a yellow light – the light of fire, but not of a conflagration. The house stands intact. A huge bonfire burns in front of the portal; it was this that caused the glare through the forest.

We draw up and gaze upon it with surprise. We behold a huge pile – the material supplied from the household stock of dry faggots – a vast blaze drowning the pale moonshine. We can see the hacienda, and all around it, as distinctly as by the light of day!

For what purpose this holocaust of crackling acacias?

Around the fire we behold many forms, living and moving. There are men, women, dogs, and saddled horses. Huge joints are roasting over the red coals, and others, roasted, are being greedily eaten. Are they savages who surround that blazing pile?

No – we can see their faces with full distinctness, the white skins and black beards of the men, the cotton garments of the women; we can see sombreros and serapes, cloth cloaks and calzoneros of velveteen, sashes and sabres; we can distinguish their voices as they shout, sing, and carouse; we note their lascivious movements in the national dance – the fandango. No Indians they – ’tis a bivouac of the guerrilleros – the ruffians for whom we are in search!

Oh, that I had listened to the voice of prudence, and adopted the strategy of a surround! But my blood was boiling, and I feared to lose even a moment of time, lest we might be too late. But one or two of my followers counselled delay, and, as the event proved, they were the wisest. The rest, like myself, were impatient for action.

The word was given: and like hounds, fresh loosed from the leash, we rushed forward with charging cheer.

It was the madness of fools. Well knew our enemy the hoarse Texan “hurrah!” It had been shouted to terrify them, when there was no need. They would never have stood ground.

The shout warned them, causing them to scatter like a herd of deer. The steep hill proved too heavy for our horses; and before we could reach its summit, the main body of the guerrilla had mounted and scampered off into the darkness. Six of them fell to our shots; and as many more, with their she-associates, remained prisoners in our hands; but as usual that subtle coward had contrived to escape.

Pursuit was idle; they had taken to the dark woods beyond the hill.

I thought not of pursuit; my mind was bent on a far different purpose.

I rode into the patio. The court was lit up by the glare of the fire. It presented a picture of ruin. Rich furniture was scattered about in the verandah and over the pavement, broken or tumbled down. I called her name – the name of Don Ramon. Loudly and earnestly did I raise my voice, but echo gave the only reply.

I dismounted, and rushed into the verandah, still vociferating, and still without receiving a response.

I hurried from room to room – from cuarto to sala– from sola to saguan– up to the azotea – everywhere – even to the capilla in the rear. The moonbeams gleamed upon the altar, but no human form was there. The whole house was deserted; the domestics – even the women of the cocina– had disappeared. My horse and I seemed the only living things within those walls – for my followers had remained outside with their prisoners.

A sudden hope gleamed across my heart. Perhaps they had taken my counsel, and gone off before the mob appeared? Heaven grant it might be so!

I rushed out to question the captives. They should know, both men and women: they could certainly tell me.

A glance showed me I was too late to receive information from the men. A large pecan tree stood at one corner of the building. The firelight glared upon it; from its branches hung six human forms with drooping heads, and feet far from the earth. They had just ceased to live!

One told me that the herredero was among them, and also the cruel matador. Pedro had identified both. The others were pelados of the town, who had borne part in the affair of the day. Their judges had made quick work, and equally quick had been the ceremony of execution. Lazos had been reeved over the limbs of the pecan, and with these all six had been jerked up without shrift or prayer!

It was not revenge for which I panted. I turned to the women; many of these had made off, but there were still a dozen or more in the hands of the men. They looked haggard with drink; some sullen, and some terrified. They had reason to be afraid.

In answer to my questions, they shook their heads, but gave me no information. Some remained doggedly silent; others denied all knowledge of Don Ramon or his daughter. Threats had no effect. They either knew not, or feared to tell what had befallen them. Oh heaven! could it be the latter?

I was turning away angered and despairing, when my eyes fell upon a figure that seemed to skulk under the shadow of the walls. A shout of joy escaped me as I recognised the boy Cyprio, just emerging from his place of concealment.

“Cyprio!” I cried.

“Si, señor’s” answered he, advancing rapidly to where I stood.

“Tell me, Cyprio! where are they gone – where – where?”

“Carrai, señor’s! these bad men have carried the dueño away; I do not know whither.”

“The señora? the señora?”

“Oh! cavallero! es una cosa espantosa!” (It is a terrible thing.)

“Quick, tell me all! Quickly, Cyprio!”

“Señor’s, there came men with black masks, who broke into the house and carried off the master; then they dragged out Dona Isolina into the patio! Ay de mi! I cannot tell you what they did before —pobre señorita! There was blood running down her neck and over her breast: she was not dressed, and I could see it. Some went to the caballeriza, and led out the white horse – the steed that was brought from the llanos. Upon his back they bound Dona Isolina. Valga me dios! such a sight!”

“Go on!”

“Then, señor’s, they led the horse across the river, and out to the plain beyond. All went along, to see the sport, as they said —ay de mi! such sport! I did not go, for they beat and threatened to kill me; but I saw all from the hill-top, where I had hidden myself in the bushes. O Santissima Maria!”

“Go on!”

“Then, señor’s, they stuck cohetes in the hips of the horse, and set them on fire, and pulled off the bridle, and the steed went off, with fire-rockets after him, and Dona Isolina tied down upon his back —pobre señorita! I could see the horse till he was far, far away upon the llano, and then I could see him no more. Dios de mi alma! la niña esta perdida!” (Alas! the young lady is lost.)

“Some water! Rube! Garey! friends – water! water! – ”

I made an attempt to reach the fountain in the patio; but, after staggering dizzily a pace or two, my strength failed me, and I fell fainting to the earth.

Chapter Fifty Seven.

Taking the Trail

I had merely swooned. My nerves and frame were still weak from the blood-letting I had received in the combat of yesterday. The shock of the horrid news was too much for my powers of endurance.

I was insensible only for a short while; the cold water revived me.
<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 73 >>
На страницу:
45 из 73