– Что из того, что я тебе сказал, ты не поняла! – раздраженно произнес Бруно. – Я, кажется, говорил тебе принцесса, что не стоит одной гулять по кораблю – сказал Бруно и еще ближе притянул её к себе. Каталина хотела вырваться из его объятий, но это было четно, руки как тески сковали её. Вскоре она поняла, что это невозможно. И она приняла поражение и перестала сопротивляться.
Его лицо было так близко, что у неё закружилась голова. Она почувствовала его теплое дыхание на своей шеи, и по телу побежали мурашки. Цвет его глаз при дневном свете был значительно светлее, как тёмный сладкий мед. В его глазах было столько тепла, что незаметно для себя она стала растворяться в его сладком медовом плену. Как вдруг на палубу что-то упало, и раздался громкий хлопок. Каталина сразу очнулась и стала смотреть по сторонам.
– Отпустите меня! – из последних сил сказала она, теряя самообладание. Сил одолеть его у неё не было, и в голову пришло только одно решение, она резко и со всей силой наступила каблуком ему на ногу. В ту же секунду Бруно взвыл, и прокричав какое-то ругательство в её адрес, сразу отпустил её. Каталина освободившись не помня себя от страха, побежала к каюте.
– Какого дьявола, ты делаешь? – кричал он ей в след.
Она думала, что сейчас он войдет и убьет её. Но ничего не происходило, несколько часов её никто не беспокоил. И вот в дверь тихонько постучались, и Каталина замерла от страха. Но оказалось, что это все во лишь её знакомый юнга Марио, который принес ей обед. Расставив блюда на столе, он нерешительно, повернулся к ней и не поднимая на неё глаз произнес:
– Я не знаю, что между вами произошло, но я его давно таким злым не видел. Он очень зол, и рушит все, что попадается ему на пути. На вашем месте я бы не доводил его до такого состояния.
– Наверное, это невозможно – сказала грустным голосом Каталина
– Зря вы так себя ведете, это не самое плохое, что могло с вами случиться. Попали бы вы, например, в руки Генри Моргана, тогда бы я вам не позавидовал.
– А причем здесь Генри Морган? – спросила, испугано Каталина, которая помнила, что о нём рассказывал капитан корабля «Арабелла».
– Просто наш капитан вовремя перехватил вас у Генри Моргана. Вы должны были стать его трофеем.
– Неужели? – испугано сказала она. – И что теперь будет? – спросила она, теряя самообладание.
– Надеюсь, что ничего! Хотя Морган человек страшный и очень мстительный.
– Вы меня окончательно запугали! – сказала чуть не плача Каталина
– Я просто сказал вам правду! – обиженно ответил Марио
Когда он ушел, Каталина не могла найти себе места, она металась по каюте из угла в угол, ожидая самого худшего. Наступил поздний вечер, но её так никто и не побеспокоил. И она решила, что устала бояться, будь что будет, и легла спать.
Утром, когда Каталина проснулась, завтрак уже стоял на столе. Она оделась и выглянула в окно, увидела, что их корабль стоял на причале.
– Значит, мы уже на Тортуге – подумала Каталина. И в эту самую минуту дверь в каюту с грохотом распахнулась, и вошел Бруно. Он кинул на кровать завернутый бумажный тюк и гневно посмотрел на неё.
– Вот твой костюм принцесса, быстро переодевайся, и выходи на палубу, мы сходим на берег через пол часа, будьте готова к этому времени – строго сказал он и ушел.
Каталина подошла к тюку, и развернула его. Там она увидела чадру, широкие шаровары, длинную тунику цвета морской волны, узорчатый полукафтан, расшитый камнями, а также желтые остроконечные туфли. Все это было ей знакомо, похожий костюм носила её мама, а иногда и маленькую принцессу Амиру одевали в подобные костюмы. Поэтому она оделась быстро и без опоздания вышла из каюты. На палубе уже столпилась вся команда, при виде её все замолчали.
– Я смотрю, ты быстро справились со своей задачей принцесса – сказал Бруно, подходя к ней – Лицо должно быть полностью прикрыто, тебя никто не должен видеть – сказал он. И помог ей закрыть нижнюю половину лица, оставив на виду только глаза. – Теперь принцесса держитесь за мной, и не отставай – сказал он строго. И они со всей командой сошли на берег.
Глава 3
Тортуга
Остров «Тортуга» получил свое название из-за сходства с гигантской черепахой
(Тортуга – по испански черепаха). Флибустьеры (пираты) хорошо знали узкий фарватер, который вел их к острову. Остров был защищен самой природой. Северный берег покрывали скалы, деревья росли прямо среди камней, южный берег был полностью покрыт морским песком. Тортуга служила негласной пиратской столицей. Тут было все, что нужно для жизни.
Они уже подходили к своей гостинице, как кто-то их окликнул.
– Бруно! Брат! – послышался мужской голос. И они все дружно обернулись. Каталина увидела, что к ним на встречу идет молодой человек. Одет он был как король, кафтан, пошитый золотом, множество золотых и серебряных украшений, из-за пояса торчала рукоять сабли, усыпанная драгоценными камнями. У него было смуглое лицо, глаза темнее самой тёмной ночи, чёрные как смоль длинные слегка вьющиеся волосы и лучезарная улыбка. Каталина посчитала, что он слишком красивым, чтобы быть настоящим.
Бруно, увидев его, обрадовался и пошел к нему на встречу. Они пожали друг другу руки и обнялись.
– Какими судьбами Джамиль? – спросил Бруно. Ты же сейчас должен быть у берегов Индии.
– Не вышло, мы попали в засаду, даже не успев хорошенько отплыть от Тортуги. Кто-то ведет на нас охоту – заключил Джамиль.
– В следующий раз пойдем вместе и покажем им, кто тут главный! – улыбаясь, говорил Бруно.
Джамиль заглянув за спину друга, и увидев Каталину, спросил:
– А что это за прелестное создание рядом с тобой?
– Это принцесса Амира! – представил неохотно Бруно.
– Неужели она столь же прекрасна, как и её имя? – спросил с интересом Джамиль, вглядываясь в её глаза.
– Ничего особенного! – недовольно буркнул Бруно – Просто мой трофей с торгового судна!
– Разве может быть девушка с такими глазами обычной, с восхищением произнес Джамиль.
– Джамиль, у тебя, что не женщина, то «богиня ” – съязвил Бруно.
– Да, я люблю женщин, и они отвечают мне взаимностью. Может, подаришь её мне?
– Нет, пока сам не наигрался! – ухмыляясь, сказал Бруно.
– Я давно знаю тебя брат, и думаю, что ты от меня что-то скрываешь. Кто она? – спросил он уже на полном серьезе.
– Будет время, расскажу – сказал коротко Бруно.
Каталине очень не понравился их разговор, она чувствовала себя вещью на базаре. Но, она не проронила не слова, а просто тихонько стояла рядом с Бруно.
– Ладно, брат, сегодня вечером я собираюсь посетить заведение, которое тебе хорошо известно – сказал Джамиль
– Я тоже туда собирался заглянуть – сказал Бруно
– Отлично брат, тогда там и встретимся! До встречи! – сказал Джамиль и попрощался с Бруно – До свидания Амира, буду ждать с нетерпением нашей новой встречи – сказал он с придыханием.
– Ты уже вечером её увидишь, придется взять её с собой, совсем без меня не может – сказал Бруно и подмигнул Каталине.
– Ну, тогда до вечера Амира – сказал Джамиль и поклонился. Каталина кивнула ему в ответ.
В гостинице им выдали ключи от комнаты. Открыв дверь, Каталина увидела, что в комнате только одна кровать.
– А не могли бы вы взять мне отдельную комнату? – спросила в надежде Каталина.
– Нет, не могу, боюсь, что ты сбежишь – ответил грубо Бруно