– Я весь вечер хотел это сделать, но решил, что вы мне откажете, – честно признался Александр Босворт.
Элизабет Уэллс легко рассмеялась.
– И давно вы меня преследуете?
– Несколько недель…я хотел сказать «месяцев», несколько месяцев, – поправился Александр, заметив иронический взгляд Элизабет.
– Несколько месяцев? И что вам от меня понадобилось? Вам понадобились финансовые вложения? Хотите расширить семейное дело? Леди Девон говорила, что вы построили два новых корабля и расширяете торговлю.
Александр растерялся. Элизабет видела, что он подыскивает нужные слова для ответа. Судя по виду, Александр меньше всего ожидал услышать такого рода предположение в свой адрес.
– Или вы не расширяете торговлю, сэр Александр?
– Расширяю. Конечно, расширяю…но я не ожидал, что вас интересуют…корабли.
– У вас имеется другие причины для внимания?
Эти слова заставили Александра побледнеть.
– Понимаю…
Элизабет не смогла сдержать улыбки, наблюдая за поведением Александра.
– Боюсь, не понимаете, сэр Александр. Вы своим отношением настолько привлекли внимание общества, что меня только и спрашивают как о вас. Так или иначе, эти слухи необходимо пресечь. Если вам есть, что сказать – говорите сейчас или никогда больше не появляйтесь на моём пути.
– Если позволите, леди Элизабет, – Александр достал из кармана помятое письмо и протянул его ей.
– Что это? – спросила Элизабет, принимая письмо.
– Та самая причина, о которой вы спрашивали!
Элизабет отошла в сторону и развернула письмо. Оно состояло всего из одной строки: «Я люблю вас и прошу стать моей супругой»!
Когда Элизабет вернулась назад, её лицо выглядело совершенно непроницаемым. Как ни искал Александр признаки расположения к себе, но так и не нашёл их.
– Могу я нанести визит и поговорить с сэром Робертом? – осторожно спросил Александр.
– Можете! – коротко ответила Элизабет.
– Завтра?
– Мы будем ждать вас к чаю!
Элизабет слегка наклонила голову, показывая, что беседа на этом завершена. Александр поклоном проводил её уход.
Глядя ей вслед он с откровенным удивлением пробормотал:
– Боже, она приняла моё предложение. Элизабет станет моей женой. Это больше похоже на сон.
В это самое время, на другой стороне Атлантического океана, большой корабль под странным названием «Уродливый» разрезал кормой огромные волны. Он шёл с грузом хлопка в Англию.
Миллионы брызг накрывали капитанский мостик, на котором стоял молодой мужчина. Из верхней одежды на нём была лишь рубашка. Она вся намокла и прилипла к телу, подчёркивая каждую деталь великолепного тела. Правая часть лица отличалась столь же великолепными формами, что и тело. Левая же часть лица являлась полной её противоположностью. Глядя на неё создавалось впечатление, будто это всего лишь отражение красоты в искривлённом зеркале, ибо оно больше напоминало уродливую маску. Через левый глаз проходил глубокий рубец. Рубец начинался от подбородка, проходил через всю левую часть лица и исчезал под густой шевелюрой, что придавало лицу крайне неприятный, откровенно отталкивающий и даже в некоторой степени угрожающий вид. Видимо, вследствие раны повреждённый глаз принял чёрный оттенок и составлял резкий контраст со вторым, который был голубого цвета.
Этот человек и был тем самым Альбертом, главой компании «Отражение». Он совершенно не замечал разбушевавшейся стихии. Повреждённый глаз мерцал мрачным огнём, а губы повторяли одни и те же слова:
– Александр Босворт, лорд Босворт, леди Босворт! Я скоро призову вас всех к ответу. Господом клянусь! Вы будете наказаны! Жестоко наказаны!
Глава 5. Важный визит
Александр появился с роскошным букетом цветов, который незамедлительно вручил Элизабет. Элизабет снова позволила поцеловать ему руку. Последовал короткий обмен приветствиями, после чего Александра пригласили за стол. Слуга сразу же подал ему чай. Александр не преминул его поблагодарить, чем, несомненно, заслужил расположение семейства.
Элизабет сразу сделала вид, будто всецело занята рассмотрением фамильной посуды, из которой пили чай. Анна бросала многозначительные взгляды на Александра, поощряя его к активным действиям. Роберт Уэллс улыбался, но молчал, ожидая, что гость сам заговорит. Александр же слегка нервничал. Чувствовалось, что он напряжён.
Видя, что все молчат, леди Маргарет решила взять всё в свои руки.
– Как поживает леди Босворт? – с трогательным беспокойством спросила она у Александра. – Вчера она выглядела неважно. Она занемогла?!
– Благодарю вас, леди Маргарет, – быстро откликнулся Александр, – матушка временами страдает от мигрени, но сегодня утром она чувствовала себя хорошо.
– У вас ведь есть ещё сестра? Я не ошибаюсь?
– Нет, леди Маргарет. Её зовут Виктория.
– Я редко слышу о вашей сестре.
Александр слегка расстроился после слов леди Маргарет. Семейство Уэллс догадалось, что у него с сестрой не самые лучшие отношения. Вскоре и сам Александр подтвердил эту догадку.
– К несчастью, Виктория… весьма необычный человек. Она не выходит в свет, ни с кем не общается, уходит, как только в доме появляются гости. Крайне неуважительно относится к родителям, а со мной вообще не разговаривает. У неё сложный, а порой даже невыносимый характер. Она может безо всякой на то причины обидеть даже самых близких людей. Признаться, я бы не хотел её представлять. Мы уже несколько раз выводили её в свет, и каждый раз всё могло закончиться скандалом.
– Виктория младше вас?
– На двенадцать лет!
– Она ведь одного возраста с Анной? – уловив утвердительный кивок Александра, леди Маргарет улыбнулась. – Мы бы с удовольствием приняли Викторию у себя. Они с Анной могли бы стать ближе друг к другу.
– Вы очень любезны, леди Маргарет. Благодарю вас. Я обязательно ей передам, но не думаю, что она согласится.
Понимая, что тема сестры неприятна Александру, леди Маргарет тонко перевела беседу в другое русло.
– А сэр Арчибальд? Мы слышали, он решил отойти от дел. Это правда?
– Правда, – подтвердил Александр. – Батюшка давно хотел передать дела мне. Частые поездки в Портсмут его сильно изматывают.
– А вы часто ездите в Портсмут? – леди Маргарет продолжала задавать вопросы, но делала это в очень мягкой форме, чтобы не задеть Александра.
– Каждый месяц, – с готовностью отвечал Александр. – Бывает реже, но бывает, что мне приходиться оставаться в Портсмуте некоторое время. Последний раз я пробыл там две недели.
– И с чем связаны такие длительные поездки? – задала очередной вопрос леди Маргарет.