Миссис Клавдия слушала внимательно
Не зная, как приступить к столь деликатному делу, и боясь вновь попасть в неловкое положение, она сочла за самое удобное принять шутливый тон, который, однако, являл собой странный контраст с серьезностью положения.
– Так что ваш подарок придется как нельзя кстати, – сказала она джентльмену.
– Какой подарок? – спросил он, удивленный.
– Экземпляр басен мистера… да как его?.. Ну, помогите же…
– Лафонтена?
– Да!.. Да!.. Лафонтена. Помните басню о молочнице? Видите, у меня память хорошая.
– Простите маленькую вспышку в минуту досады. Мне жаль, что я позволил себе такую бестактность.
Он говорил с обычной откровенностью, смотря прямо в лицо своей хорошенькой собеседнице, очень довольный оборотом, который принял разговор.
Она ответила с улыбкой:
– Не извиняйтесь, эта шутка отлично подействовала на меня: она приготовила меня к катастрофе, а ведь катастрофа могла застать меня и одинокой, беззащитной, меж тем как ваше присутствие послужило мне опорой.
– Вы преувеличиваете, по своей снисходительности, мою заслугу…
– Без вас я бы погибла… Вы спасли все.
– О, прошу вас, не торопитесь так с выводами!.. Я только помог, насколько позволили мои ограниченные средства. Так велит мне долг служащего у вас на жалованье.
– Вы? Служащий?
– Да, миссис Клавдия, теперь я не могу и не хочу быть ничем иным… Мне даже приходится просить вас назначить жалованье. Это избавит вас от благодарности… Я сам должен заботиться о себе. Не забудьте, что я – бессребреник и обязан выполнить условия своего пари.
– Я не понимаю вас… Вы хотите бросить меня?
– Вовсе нет, раз я прошу вас назначить мне жалованье… Надеюсь, вам не покажутся слишком высокой платой два доллара в день.
– Я думала, что вы согласны разделить со мной неудачу так же, как я предлагала вам разделить богатство.
– Это невозможно. Я нашел случай заработать, служа вам, кое-какие деньги и поспешил им воспользоваться. Если вы не согласны платить мне как поденщику, я принужден буду искать заработок в другом месте.
– Умоляю вас!
– Вы колеблетесь… Я буду возвращать вам излишек, если не все издержу… Вы согласны?
– Приходится согласиться… Вы удивительный оригинал… другого подобного не найдешь.
– Называйте меня, если угодно, феноменом… а теперь пойдемте осмотрим скважины, чтобы воочию убедиться в размерах убытка.
– Хорошо. Только не взять ли нам нескольких провожатых?
– Зачем? Вдвоем мы можем пройти незамеченными… Впрочем, вам лично не грозит никакая опасность… У янки много недостатков, но он уважает женщину… А мне лично все равно: сегодня… завтра… позднее… я не дорожу жизнью.
– Стало быть, вас с ней ничто не связывает?
– Ничто.
Миссис Клавдия вздохнула и, не говоря ни слова, взяла Бессребреника под руку.
Они ушли, оставив сторожить дом Боба, поколебавшаяся верность которого укрепилась обещанием тысячи долларов.
Боб со своей стороны уговорил с дюжину рабочих вернуться к хозяйке, и они обещали честно исполнить свой долг. Пока что это была незначительная горстка людей, но Бессребреник надеялся, что в мастерских ему удастся собрать вокруг себя новых единомышленников.
Самый город Фокс-Хилл, то есть коммерческий центр, где совершаются дела и живут должностные лица, был в относительном покое.
На улицах выстрелы еще изредка раздавались, но никто больше не принуждал граждан плясать, дома уже не горели, и внизу, в долине, где расположен вонючий Нью-Ойл-Сити, только два-три столба дыма указывали на горящие скважины.
Наступило затишье, но работы не возобновились.
В салунах еще пьянствовало много народу. Общее положение вряд ли улучшилось, и будущее по-прежнему было полно неизвестности и угроз.
По мере того как миссис Клавдия и Бессребреник спускались вниз, все вокруг претерпевало изменения: поверхность почвы, жилища, запахи, растения, даже люди.
Наверху, в городе, воздух еще был чист, хотя и чувствовался довольно сильный запах нефти, на домах и тротуарах кое-где виднелись масляные пятна, но внизу было что-то невообразимое.
Действительно, нельзя себе представить ничего более отвратительного, чем нефть, и нет ни одной отрасли промышленности, равной по неопрятности и грязи добыче нефти.
Пальмовое масло, оливковое, кокосовое, – по выражению одного остроумного путешественника Октава Сабо, – жидкости приятные, даже поэтические. Нет в Южной Европе ни одного деревенского дома, где бы не было оливкового пресса, и им гордятся. Пятно от оливкового масла на платьях не тревожит никого. С оливковым маслом все умеют обращаться, не говоря уж о поварах и кухарках; и из этого же масла приготовляют прекрасное мыло.
Но нефть идет из земли, и уже самый ее запах указывает на происхождение. От него никуда не денешься. Пары настолько насыщают воздух, что часто приводят к взрывам; хотя в городе и запрещено курить, но часто неблагоразумные люди, нарушая запрет, подвергают себя опасности.
Все вокруг вас пропитано нефтью: грязь, в которой вы вязнете, каждая нитка вашего платья… и – добавим – в обычное время даже разговоры населения.
Только и речи, что о взвинчивании и падении цен на нефть, о богатстве или оскудении той или иной скважины. Нефть овладевает всем вашим существом: забивается вам в нос, в глаза, в уши, во все поры тела, даже во рту чувствуется постоянный ее привкус.
Стоит вам остановиться, чтобы полюбоваться красотой природы, как с ветерком до вас донесется запах нефти, смешанный с ароматом диких цветов, а на поверхности озера вы увидите радужные пятна с металлическим отливом.
Дома, мебель, железные дороги, лодки, люди – на всем следы нефти.
Люди, даже самые щепетильные, становятся грязными, неряшливыми.
Когда платье все пропитывается жиром и делается слишком тяжелым, люди переодеваются с ног до головы в новое прямо на улице у торговца, а старое платье бросают, но ни в коем случае не сжигают, так как это может быть причиной пожара, от которого весь город превратится в развалины.
Миссис Клавдия мужественно ступила на почву, из которой буквально на каждом шагу сочилась нефть.
Но Бессребреник, рассудив, что у него нет сменной пары, прежде всего принял предосторожности для сохранения своего костюма. Однако все его старания были напрасны! Нефть поднималась вверх по сапогам и пропитывала их; затем настала очередь панталон, и не прошло и четверти часа, как джентльмен стал походить на ламповый фитиль. «Ну, нет, что-то надо делать… что-нибудь придумать», – решил Бессребреник.
Они шли по берегу маленькой речки, извивавшейся по долине и носившей название Ойл-Крик (Масляная балка). Она вполне оправдывала свое название, так как воды в ней не было видно из-за слоя масла, покрывавшего ее и осаждавшегося на берега в виде зеленой блестящей грязи.
Железная дорога была разрушена