Я промолчала. Я не хотела говорить о том, что чувство страха и унижения сидит в нас дольше и больнее, чем память о чувстве любви.
– И тогда появился англичанин? Слушай, а может, бывший жених и бывшая подруга ей завидовали?
– Может. Джон – наш зять – ученый-математик.
– Ученые-математики своеобразные люди. Их души на все смотрят цифрами.
– А мы?
– Наверно, ассоциациями.
– Для начала: они считают, что образование – это обязанность человека.
– Как с ним не согласиться?
– Никак. Но все-таки мне кажется, у ученых мироощущение очень абстрагировано.
– А как насчет любви?
– Пересказываю его сентенцию. Важно, на какой почве основана любовь.
– И какая может быть почва?
– Цитирую: твердая, мягкая, топкая, сыпучая.
– Боже, какой класс!
– Вот-вот. Зато умный. Зато кроме жены и сына никого не видит, не слышит, и не хочет видеть и слышать.
– А как насчет нудности?
– Не задавай вопрос, на который понятен ответ.
– Она в Англии работает?
– Конечно. Бабушкино влияние.
– Врач? Как Франсуаза?
– Да.
– Мадлен. Но ведь мы же прожили лучшую часть жизни и знаем, что все хорошо не бывает. Главное выбрать те недостатки, с которыми можешь согласиться и смириться. Она сильная женщина?
– Да.
– Ну, вот и ответ на не поставленный вопрос. Сильной и умной женщине нужен не сильный, а умный и уравновешенный мужчина. Силой на силу ничего не решишь.
Подъехала машина. Вышел полненький, лысенький, невысокий мужчина.
– Жан.
– Очень приятно.
Одного слова и улыбки было достаточно, чтобы понять: этому мужчине красота не нужна. Даже излишня. В нем столько мужского обаяния – на десятерых красавцев хватит. Ох, Мадлен, Мадлен, как же тебе живется с таким обаяшкой? А может, во Франции вопрос верности, особенно сексуальной, стоит не так остро как в нашем обществе?
– Пошли домой.
– Вы ужинаете дома?
– Не всегда.
– А как быть с гостями?
– Смотря какие. С гостями из России только дома.
– С Украины.
Он говорил очень плохо по-русски, но вполне терпимо. Рауль говорил тоже плохо, но у Жана была внутренняя раскованность. Его не смущал ни акцент, ни неправильно собранное предложение, ни неправильно подобранные и сказанные слова.
У хозяина кафе в маленьком элитном городке Фонтенбло и директора дорого отеля на улице Риволи разные жизненные критерии и все, что с ними связано. Кроме того, для родителей Жана Франция – родная страна.
– Как вам наше кафе?
– Очень.
– Это кафе моих родителей.
– Вот как?
Интересно, как Заур находит общий язык с такими разными зятьями? Думаю, Рауль ему внутренне ближе.
Квартира у семьи Девалье по размеру такая же, как у Сары. Складывалось впечатление, что со времен бабушки и дедушки Жана мебель здесь не менялась. Но при этом, как говорят у нас, все до ладу. Может, ее реставрировали. Посуде, по-моему, просто, нет цены. А спальня! Мечта!
Я привезла им те же подарки, что и чете Глаас. Только другой пейзаж. После благодарности Жан начал искать освещенную стену для картины, а Мадлен тихо смотрела.
Странно, ведь для Заура русский пейзаж не родной. Для Франсуазы – подавно. Почему на дочерей он производит такое впечатление? Мне кажется, дело не в том, что там нарисовано, а в том, сколько внутреннего тепла вложил художник. И обе сестры интуитивно его чувствуют.
Жан позвонил. Наверно, вниз, в кафе. Пришла та же молоденькая девушка, и пока я рассматривала в кабинете отменную огромную библиотеку, накрыла на стол. Представить себе не могла, что хозяин кафе не в первом поколении читает так много и такие книги.
Интересно, тот, кто много читает, знает, что много знать – не значит быть мудрым.
При появлении Жана девушка не поднимала глаз, и сложилось впечатление, что она одна из жертв его обаяния. Интересно, он платит ей взаимностью?
Я знаю, что люди, у которых в доме хорошая библиотека, всегда с удовольствием слушают похвалу в ее адрес. Сейчас это было явно к месту. Жан расплылся в улыбке – его оценили. Мадлен подтвердила, что он всю жизнь читает много серьезных и интересных книг.
– А дочка тоже любит книги?
– Очень.