Зимою и летом, в жару и морозы
Даная, дочь царская, заточена.
Но Зевсу всесильному грот – не помеха,
Данаей давно уже он восхищён.
Проник к ней дождём золотым для утехи,
Своею женою её сделал он.
В делах и в любви время мчится быстрее,
И вот уже мальчик явился на свет.
Прелестного сына назвали Персеем,
По силе, уму ему равного нет.
Однажды Акрисий, о внуке не зная
И жизни своей не предвидя помех,
Случайно услышал в покоях Данаи
Весёлый и звонкий мальчишеский смех.
И оттого, что он был так испуган
Предвестием будущего своего,
Был ящик большой для несчастных оструган
И заколочены оба в него.
А ящик был выброшен в бурное море,
Он долго носился по воле морской,
Мать с сыном терпели лишенья и горе,
Не ждали спасенья от гибели злой.
Но вот наконец своенравные волны
Пригнали тот ящик на остров Сериф.
И Диктис-рыбак, удивления полный,
Чуть чувств не лишился, находку открыв.
Отвёл он Данаю (он жил небогато)
И сына прекрасного, словно цветок,
К царю Полидекту, что был его братом,
На острове властвуя, как только мог.
При царском дворе вырос статным и стройным,
И не было юноши краше, сильней,
Чем гордый и смелый сын пары достойной —
Данаи и Зевса – прекрасный Персей.
Задумав насильно взять в жёны Данаю,
Злой царь Полидект только случая ждёт.
Персей же коварные замыслы знает,
Тирану в обиду он мать не даёт.
Разгневался царь от досадной обузы,
И, чтобы Персея со света изжить,
Он голову страшной горгоны Медузы
Велит ему в краткие сроки добыть.
«Немеркнущей славы ты можешь достигнуть,
И если действительно Зевс – твой отец,
То в битве с Горгоной не даст он погибнуть
И к сыну на помощь придёт наконец».
Спокойно Персей Полидекту ответил:
«С главою Медузы вернусь, не забудь».
На западный край направленье наметил,
С рассветом пустился в далёкий свой путь.
На западном крае Земли, где царили
Богинею – Ночь, богом смерти – Танат,
В стране той горгоны ужасные жили,
Свой край превращая в чудовищный ад.
Покрыты тела их надёжной завесой —
Блестящей и крепкой, как сталь, чешуёй.
Её разрубить может лишь меч Гермеса,
Направленный мощной и смелой рукой.
У чудищ – громадные медные руки,
Огромные когти – источник угроз,
И в трепет приводят шипящие звуки
От змей, что колышутся вместо волос.
Всегда кровожадно алея губами,
На крыльях сверкающих, глядя вперёд
Горящими яростной злобой глазами,
Они совершают свой страшный полёт.
И горе тому (будет жив он едва ли),
Кто ими замечен впервые иль вновь.
В куски человека они разрывали
И пили горячую свежую кровь.
По воле Олимпа, не самочинно,
Примчались, чтоб в битве Персею помочь,
Гермес и воительница Афина,
Властителя Зевса любимая дочь.
Свой меч предлагает Гермес быстроногий,
Афина – блестящий, как зеркало, щит.
Не мнят допустить всемогущие боги,
Чтоб сын громовержца был кем-то убит.
Поход свой нелёгкий Персей продолжает
В долину, где старые грайи живут.
Друг другу для зрения передавая,
Всего один глаз на троих берегут.
Персей в темноте к ним подкрался, и сразу
Рывком, у старух вызывая испуг,
В момент передачи бесценного глаза
Он вырвал его из слабеющих рук.
Несчастные грайи взывают к Персею
И, чтобы единственный глаз не терять,
По просьбе его, заикаясь и рдея,
Дорогу к горгонам спешат указать.
Теперь-то уверен Персей в направленьи,
Но прежде протянутся долгие дни.
Так к нимфам приводит его Провиденье,
Три ценных подарка вручают они.
Один – шлем волшебный, старинный, глубокий,
Невидимым делает тело и лик.
Другой же – сандалии с крыльями сбоку,
Доносят до цели по воздуху вмиг.
А третий – то сумка, в которую можно
Вложить всё что хочешь, неважен размер.