– Я не узнаю тебя с этими короткими волосами. Ты так похорошела. Мальчик. Но как ты бледна!
– Да, я очень слаба, – сказала она улыбаясь. И губы ее опять задрожали.
– Мы поедем в Италию, ты поправишься, – сказал он.
– Неужели это возможно, чтобы мы были как муж с женою, одни, своею семьей с тобой? – сказала она, близко вглядываясь в его глаза.
– Меня только удивляло, как это могло быть когда-нибудь иначе.
– Стива говорит, что он на всё согласен, но я не могу принять его великодушие, – сказала она, задумчиво глядя мимо лица Вронского. – Я не хочу развода, мне теперь всё равно. Я не знаю только, что он решит об Сереже.
Он не мог никак понять, как могла она в эту минуту свиданья думать и помнить о сыне, о разводе. Разве не всё равно было?
– Не говори про это, не думай, – сказал он, поворачивая ее руку в своей и стараясь привлечь к себе ее внимание; но она всё не смотрела на него.
– Ах, зачем я не умерла, лучше бы было! – сказала она, и без рыданий слезы потекли по обеим щекам; но она старалась улыбаться, чтобы не огорчить его.
Отказаться от лестного и опасного назначения в Ташкент, по прежним понятиям Вронского, было бы позорно и невозможно. Но теперь, не задумываясь ни на минуту, он отказался от него и, заметив в высших неодобрение своего поступка, тотчас же вышел в отставку.
Чрез месяц Алексей Александрович остался один с сыном на своей квартире, а Анна с Вронским уехала за границу, не получив развода и решительно отказавшись от него.
ПЕЧАТНЫЕ ВАРИАНТЫ
К окончательному тексту первых четырех частей «Анны Карениной», в основу которого лег исправленный Толстым и H. Н. Страховым текст романа, напечатанный в «Русском вестнике» 1875—1876 гг., приводятся варианты неисправленного журнального текста, сокращенно обозначаемого ж. ред. («журнальная редакция»). Звездочкой отмечаются исправления Страхова. Явные опечатки не регистрируются. Не регистрируются также мелкие варианты типа «хоть» – «хотя», «тобой» – «тобою», и т. п., а также варианты в распределении красных строк и в пунктуации. В журнальном тексте по сравнению с окончательным отдельные части романа разбиты на следующее количество глав. Первая часть – 23 вместо 34, вторая – 31 вместо 35, третья – 28 вместо 32, четвертая – 21 вместо 23.
Стр. 1.
Вместо: * Роман в восьми частях. – в ж. ред.: Роман.
Ч. I.
Стр. 3, строка 2.
Вместо: * Часть первая. – в – ж. ред.: Первая часть.
Ч. I, гл. I.
Стр. 3, строка 20.
Слова: князь – в ж. ред.: нет.
Стр. 4, строка 19.
Вместо: замычал – в ж. ред.: заговорил
Стр. 4, строка 32.
Вместо: и недалекая – в ж. ред.: недалекая и неглубокая
Стр. 4, строка 34.
Вместо: и гнева – в ж. ред.: и вместе надежды, что он разуверит ее,
Стр. 5, строка 5.
Вместо: оскорбиться, – в ж. ред.: оскорбляться,
Ч. I, гл. II.
Стр. 5, строка 25.
После слов: от жены. – в ж. ред.: «Не пойман – не вор», только в этом смысле он раскаивался.
Стр. 7, строка 29.
Вместо: Пускай – в ж. ред.: Пускай де
Стр. 7, строка 30.
После слов: в карманы, – в ж. ред.: отставив ногу
Стр. 7, строка 32.
После слова: потом – в ж. ред.: вдруг неотразимая,
Ч. I, гл. III.
Стр. 9, строка 12.
Слова: сказать – в ж. ред. нет.
Стр. 9, строки 16—17.
Вместо: брал те, которые – в ж. ред.: брал которые
Стр. 9, строка 19.
Вместо: при потребности некоторой деятельности – в ж. ред.: при некоторой деятельности
Стр. 9, строка 19.
Вместо: в лета зрелости, – в ж. ред.: в известные годы,
Стр. 9, строка 36.
Вместо: на этом – еж. ред.: на сем
Стр. 10, строки 26—27.