– Кэлферей, не стреляй, это я! – в пещеру вошёл мужчина в меховой шубе. Тот самый, что спас Майкла, Райана и Канхи.
На его грубом, морщинистом лице был иней и снег, а из-под шапки торчали чёрные волосы. Он отряхнулся.
– Теряешь хватку, Кичи. Раньше я не слышала твоих шагов. – Кэлферей обняла его.
– Я старею, а ты, фиалка, только начинаешь цвести, – ответил мужчина с лёгкой улыбкой. – Как себя чувствует парнишка?
Майкл выглянул из-за ящика и выпрямился, сделав вид, что вовсе не прятался.
– Уже лучше, – сказала девушка. – Только очень много говорит.
– Я в порядке, – Грант махнул рукой. – Спасибо, что не оставил умирать.
– Старейшина хочет тебя видеть, – произнёс Кичи. – Ты должен рассказать всё, что знаешь о метели.
– Майкл думает, что Мэтво виноват в случившемся. – вмешалась Кэлферей.
– Райан уже рассказал нам, что видел на башне людей, которые похожи на нас, – сказал Кичи. – Но Мэтво понятия не имеет, как обращаться со станцией. Как он мог вызвать метель?
– Ему помогли, – ответил Майкл. – Я не знаю, кто это был, но это точно человек, который хорошо разбирается в устройстве станций.
– Значит, нужно найти этого человека и заставить вернуть всё на свои места. – закончил Кичи. – А сейчас, идём к старейшине.
Выйдя из пещеры, Майкл не увидел ни шалашей, ни домов, ни даже палаток. Кругом стояли лишь хвойные деревья в снежных шапках. Ясный морозный полдень заставлял щуриться, ведь кристальный снег слепил глаза.
– Я думал, вы живёте вместе. – сказал Грант.
– Раньше так и было, – ответил Кичи, помогая Кэлферей выбраться из пещеры. – Но сейчас быть близко друг к другу опасно. В любой момент могут нагрянуть бандиты и будет нехорошо, если они застанут нас всех в одном месте. Хорошо, что в этой горе много пещер.
– А волку-то одному скучно не будет? – усмехнулся Майкл и тут же поймал раздражённый взгляд Кэлферей.
Вьюга завывала, тревожа вечнозелёные деревья. Майкл благодарил судьбу, что шёл за туземцем, и ветер не резал ему лицо. Они шли уже около десяти минут.
– Мы на месте. – сказал, наконец, Кичи, махнув головой в сторону пещеры.
Внутри лежало много булыжников, и было достаточно сыро, как и в любом подобном месте. Всё выглядело естественно.
– Ну-ка помоги мне, паренёк. – сказал Кичи Майклу, навалившись на тяжёлый камень.
Грант упёрся в булыжник и, несмотря на боль в рёбрах, изо всех сил стал его толкать. В стене показался проход. Майкл пролез в довольно узкий проём. Вперёд тянулся туннель, в конце которого виднелся свет. Кэлферей вошла следом, а Кичи, схватившись за каменный выступ, передвинул глыбу на место, скрыв потайную дверь.
Здесь было тепло. Грант вновь почуял терпкий запах трав, однако, теперь вперемешку с соблазняющим запахом жареного мяса. Вскоре, все трое оказались в просторном пещерном зале с факелами. Тут, как и в пещере Кэлферей, стояли ящики с припасами и некоторая мебель. За столом у камина сидели несколько человек. Ещё один с автоматом на коленях дежурил у входа.
– Старейшина Хоноу, – Кичи поклонился седому мужчине, сидевшему во главе стола. – Я привел ещё одного выжившего.
За срубовым столом сидели Райан, Канхи, старейшина Хоноу и молодой атапаск с ирокезом на голове. Они негромко общались. Ужин был вполне себе обычным: суховатые куски мяса лежали на самодельной деревянной посуде, а в чашках был кипяток с местными травами.
– Очень рад вас видеть. – произнес длинноволосый старец скрипучим голосом.
– Старейшина Хоноу, – наклонившись к мужчине, прошептал Канхи. – Разрешите?..
Старик чуть улыбнулся морщинистым ртом:
– Конечно.
Канхи бесшумно вышел из-за стола и подбежал к Кэлферей:
– Как же я скучал по тебе… – он крепко обнял девушку.
– Я очень волновалась. Они тебя били?..
Атапаски ушли в дальний угол пещеры, откуда их уже не было слышно. Майкл задумчиво смотрел в их сторону. В душу закралось какое-то мерзкое ощущение.
– …Майкл, вы меня слышите? – спросил Хоноу, чуть тряся парня за плечо. – Майкл!
Грант вздрогнул:
– А?..
Парень даже не заметил, как оказался за общим столом.
– Старейшина Хоноу спросил тебя о башне. – произнёс Кичи с ноткой нервозности.
– Нет ничего страшного в том, что молодой человек погрузился в размышления, – спокойно ответил старец. – Что вы думаете о случившемся, Майкл?
– Я считаю, что Мэтво один из виновников произошедшего. – сказал Грант, косясь на обнимавшуюся пару в углу зала.
– Откуда ты знаешь о нём?
– У нас был душевный разговор с вашим милым доктором.
Хоноу вопросительно посмотрел на Кичи.
– Я думаю, он говорит о Кэлферей, – уточнил мужчина. – Она присматривала за ним этой ночью.
Старик задумался:
– Обычно Кэлферей не говорит с незнакомцами по душам… Ну, ладно, к делу. Мэтво действительно собирался уничтожить башню, но ведь она по-прежнему цела. Можем ли мы быть уверены, что метель вызвана именно ей?
– Позвольте мне вмешаться, старейшина Хоноу, – сказал Райан, дожёвывая кусок мяса. – Чтобы вызвать катаклизм, башню не обязательно уничтожать. Тем более станция имеет прочную конструкцию, и грубая сила здесь не поможет.
– Тогда, в чём дело?
– Произошёл выброс огромного количества энергии. Он мог быть вызван только вмешательством в саму систему. Здесь замешан человек, который хорошо разбирается в них.
– То есть, Мэтво помогли. – закончил Майкл.
– Или Мэтво помог кому-то… – задумчиво добавил Кичи.