Оценить:
 Рейтинг: 0

СТИХИ Избранные. POEMS Selected

Год написания книги
2021
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
7 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Осталось всё как будто неизменным…
Но почему с грустинкою глаза
Вдруг стали атрибутом непременным? —
Погасла в них весенняя гроза?
Март 1998г.

BUT WHY THE EYES WITH AN EASY SADNESS

(Free translation from Russian by author Yosef Latman)

All the same clouds overhead, like fate’ white sails
The same endless sky above us,
I still admire: and the grass,
And as well I admire meltwater on sunny days.

Everything remains as if unchanged perceptibly…
But why the eyes with easy sadness
Have become the attribute indispensable? —
Did the spring storm in them go out sudden?
01.01.2021

ОДИНОКИЙ ЦВЕТОК ЗА ДОЖДЯ ПЕЛЕНОЙ…

Одинокий цветок за дождя пеленой, —

Словно пламя свечи за туманным окном…

Еле слышный звонок, шорох стих за спиной,

Тенью я проскользну в заколдованный дом.

Там камин уж потух, догорает свеча,

Абрис сказочный грёз мельтешит на стенах,

Тишина режет слух, онемела мечта,

И невольно в душе зарождается страх: —

Безрассудной любви потерять миражи

Я боюсь, разорвав нас сковавшую цепь, —

Вдаль гонимые ветром, волны золота ржи

В поле, где у зари… только голая степь.

Одинокий цветок за дождя пеленой —

Словно пламя свечи за туманным окном,

Убежали года, – Вы остались со мной,

Став чудесным, увы, но… не сбывшимся сном.

Декабрь 2004г. – Июнь 2013г.

LONELY FLOWER BEHIND SHROUD OF RAIN…

(Free translation from Russian by author Yosef Latman)

Lonely flower behind shroud of autumn rain —
Beyond the foggy window as a candle flame.
A barely audible bell… In dark, following him,
I will slip into the enchanted house, grim,

There fireplace has already gone out
Only one lone candle burns in half-dark now,
But whose flame steadfastly dies.
And its outline fabulously is flickering on the walls.
Silence cuts hearing, and my daydreams are numb all,
And involuntarily in soul fear arises.

Of the reckless love to lose mirages
I afraid, having breached the chain, that binds us —
Far fields and, driven by wind, waves golden rye,
And at dusk – bare steppe to edge glow Sky’s.

Lonely flower behind shroud of autumn rain —
Beyond the foggy window as a candle flame.
Has passed years… – You remained with me,
Like a wonderful but not fulfilled dream.
01.04.2021

НЕЗАБУДКИ МОИ, НЕЗАБУДКИ

Незабудки мои, незабудки,
Голубые в траве огоньки,
Закадычные леса подружки,
Словно красок живые мазки.

Кто сорвал вас и смял, незабудки,
Чьи ветра унесли лепестки,
Кто такую сыграл злую шутку,
Что доныне льют ливни горьки?

А теперь осень шутит со мною:
Горизонт затянула тоска,
Дождь повис за окном пеленою…
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
7 из 8

Другие электронные книги автора Иосиф Айзикович Латман