Он предлагает мессу отслужить,
А уж потом мечи нам обнажить.
Я думаю, что неплохой совет,
Воспользуемся им, коль возражений нет».
Поскольку Герцогу никто не возражает,
То дальше его светлость продолжает:
«Как рыцарский вчера решил совет —
Турнир в три дня пройдет.
Все по традиции, заложенной отцами,
Которой уже очень много лет.
И в первый день турнира
Нам лучники и арбалетчики
Себя и свой талант покажут,
И кто точней из них
Они нам, думаю, докажут.
Барон де Колиньи, отряд из лучников
Свой на турнире выставляет.
В который раз он утверждает —
Стрелков на свете лучше не бывает.
Я с ним побился об заклад,
Что лучник мой Анри
Точнее его воинов в сто крат.
В день второй
Пройдут все поединки на мечах.
Лицом к лицу сойдутся лучшие бойцы,
Увидим – каковы те молодцы.
День третий —
Отведен для конных состязаний.
Наступит время главных притязаний.
И если в первые два дня
За деньги спор ведется,
То победителю конного ристалища
В награду диадема достается.
И победитель конных состязаний
Диадему – по традиции,
Красивейшей из дам вручает,
Тем самым королеву среди дам турнира
Он выбором своим определяет.
Я это говорю всем молодым участникам,
Поскольку опытные – каждый это знает.
Распорядителем турнира назначен граф Дижон.
Он знает, кто как должен быть вооружен.
Граф правила турнира всех лучше знает
И проследит за тем – кто как их соблюдает.»
Поднялся уж не молодой,
Но крепкий, статный граф.
Все знали, как он чтит
Законы, обычаи, традиции, устав.
И что в любом из споров он чаще прав.
Дижону доверяли все беспрекословно,