– Ты многого не знаешь обо мне. Речь, которую я исполнил в Скотланд-Ярде хоть и была правдивой и искренней, но она далеко не полностью раскрывает меня.
Они долго молча шли за хромым мужчиной. Прямо над их головами пролетел дрозд. Наконец в тумане стал различим лес.
– Ненавижу всю эту природную дикость, – внезапно произнёс Келли. – Все эти деревья, траву, покрытую росой, птичек и всех остальных. Я вырос в Уайтчепеле, в каменных джунглях.
– А вот твой сад говорит обратное.
– Какой ещё сад?
– Ну на твоём заднем дворе. Весьма милый.
– Ах, ты про это. Я редко бывал там. Самолично ни цветочка не посадил. Мне по душе ходить по цехам своего завода, нежели наслаждаться мирозданием в окружении тюльпанов. Лучше взять в руки кувалду и помочь работягам, чем полоть грядки.
– Кто ж тогда занимается садом?
– Однажды я встретил в Уайтчепеле старичка. У него были босые ноги, синие от холода. Он продавал цветы, не знаю, как они назывались. Я подошёл к нему, предложил работу. Так он стал моим садовником.
Могильщик остановился. Указал на поваленный ствол дерева. Просто развернулся и ушёл обратно. Джонатан обошёл бревно. Мох был залит брызгами детской крови. Она давно почернела, лужица давно смешалась с грязью. Здесь нечего было искать. Хоть это и была самая окраина леса, природа стёрла всё. Дождь смыл любую возможность поиска улик, а стадо кабанов затоптало следы.
– А это что? – Джонатан вгляделся в гущу леса. Пошёл туда.
Уильям ничего не видел, но последовал за ним. Они шли по сырой траве, хрустели опавшими ветками. Туман постепенно рассеивался, становилось понятно, что они нашли.
– Боже… – с отвращением простонал Джонатан. До этого Уильям не слышал от него такой интонации. – Это ведь…
– Дочь Карла и Маргарет, – подтвердил Уильям, прикрыв рот рукой. – Ида.
Они молча смотрели на бездыханное тело девочки, которая ещё вчера с трепетом расспрашивала их о жизни в Лондоне. Она словно присела отдохнуть у дерева. Из её пустых глаз текли сухие струйки крови.
– Нужно осмотреть её, – выдохнув, сказал Джонатан. – Приступим.
Он сел рядом с ней, взял её руку, погладил.
– Она ещё тёплая, Уильям, – Келли закрыл глаза, сдерживая слёзы.
– Не думал, что убийца может быть таким меланхоликом. Мне казалось, у тебя нет чувств.
– Это слишком даже для меня. Девочка ведь ничего не сделала. Жертва чьей-то извращённости, – Джонатан немного подождал. – Её не душили. Следов побоев вообще нет. Только глаза… эти глаза… Ты не помнишь, какого они были цвета?
– Зелёные такие.
– Круг сужается, – прошептал Джонатан. – Как же она умерла?
Келли медленно протянул руки к её лицу, открыл девочке рот.
– Тут тоже никаких следов. А нет, постой. Что-то в зубах. Что это? – он посмотрел на кусочек пищи со всех сторон, даже понюхал. – Хлеб.
– Ты что-то понимаешь?
– Я уже всё понял. Понял ещё вчера. Но доказательств по-прежнему слишком мало. Мы должны узнать, какого цвета глаза у других жертв, так сможем узнать следующую и использовать, как приманку. Этот подонок и вправду Гурман, хочет попробовать все глаза на вкус.
9.
– Мне очень жаль, – склонив голову перед родителями убитой девочки, говорил Джонатан.
Маргарет непрерывно плакала, а Карл стоял словно тень. Его морщинистое лицо стало куда более сухим и неприятным, нежели при их первой встрече.
– Вы обещали, что найдёте его, – сквозь зубы прошипел мельник.
– Мы полицейские, а не детективы, – сожалеюще ответил Уильям. – Возможно мы и можем поддерживать относительный порядок, но… не всегда способны отыскать источник проблемы.
– Дело не в том, что мы полицейские. Дело в том, что смерти вашей дочери нельзя было избежать. Убийца знал, что завтра мы будем допрашивать свидетелей, а значит у него будет время для преступления. Карл, вы рассказали кому-то о нашем приезде?
– Да, кому-то рассказал.
Джонатан ухмыльнулся, как тогда в Скотланд-Ярде, когда его уводили.
– Я всё ещё не отрекаюсь от своих слов, мы его поймаем. Карл, можете привести сюда градоначальника, или как они у вас называются?
– Могу привести констебля Джонсона.
– Да, будьте добры.
Карл вышел из комнаты, недоверчиво посматривая на Джонатана и Уильяма.
– Возможно, вы убиты горем, но я подумал, что вы должны знать, Маргарет, – убедившись, что мельник ушёл, сказал Келли. – Вероятно, вы не поверите мне, но правда зачастую полна разочарования. Карл убил вашу дочь и остальных детей.
Женщина вдруг перестала реветь, подняла голову.
– Уходите из моего дома. Как вы смеете обвинять последнего дорогого мне человека? Вон отсюда!
– Факты говорят…
– Пошли, – Уильям прервал убийцу, положив ему руку на плечо. – Сейчас ты ей ничего не докажешь.
– Человеческая глупость и слепая эмоциональность не знают границ, – прошептал Джонатан. – Идём, поговорим с констеблем на улице.
Они вышли, вновь оказались на деревянном крыльце, на котором ночью просили дать им ночлег.
– Рассказывай, почему именно Карл? – с интересом спросил полицейский.
– Всё просто. Он никому не рассказывал о нашем приезде, даже не договорился по поводу тел, хотя я просил. Никто, кроме него и Маргарет, не знал, что завтра мы будем проводить допросы…
– Беседы, – исправил Уильям.
– Вчера я специально не стал ничего говорить Карлу о том, что мы должны увидеть ещё и место убийства, чтобы проверить и его. И, надо же, попал в точку. Он знал, что мы будем в деревне, а значит мог спокойно увести кого-то в лес и расправиться с ним.
– Но почему…