– Ваш брат! – воскликнул изумленный маркиз.
– Увы, маркиз, мой брат! Теперь вы должны услышать обстоятельства, о которых я, по некоторым причинам, умолчал в моем рассказе. Во время нападения на вас мошенников он был со мной. Когда я бросился к вам на помощь, он следовал за мной; мы ехали вдвоем в Марсель. О нем, если припомните, я уже имел случай говорить вам. При первых выстрелах он был подле меня; не видя его после, я думал, что он из малодушия оставил меня. Одна мысль о таком недостойном поступке одного из членов нашей фамилии была для меня убийственна, вот почему я не старался ничего разведывать о нем. Мне и не приходило в голову, что в то самое время, когда я упрекал его в трусости, сердце его уже не билось; что он пролил кровь, защищая своего брата. Виктор, милый Виктор! – продолжал я. – Как несправедлив был я к тебе, и кто теперь вознаградит мне потерю такого брата? – И в горести бросился я на софу.
– Гуккабак, – сказал паша, – мне кажется, что в молодости ты был большой плут.
– Сознаюсь в том, – отвечал ренегат. – Но Ваше Благополучие в мое оправдание должны вспомнить, что тогда я был еще христианином.
– Клянусь бородой пророка, это сказано умно, а притом совершенная правда, – сказал паша.
Маркиз и брат его принимали живейшее участие в моей горести. Они всячески старались утешить меня, но видя, что все бесполезно, удалились, оставив меня с самим собой. Цериза – так звали дочь – осталась тут, приблизилась, положила свою ручку мне на плечо и начала своим ангельским голоском:
– Утешься, милый Феликс! Я не отвечал.
– Как я несчастна! – сказала она. – Для защиты меня он пожертвовал своей жизнью, и вашей храбрости обязана я ею. Его уже нет, и вы несчастны! Неужели ничто не в силах заменить вам брата? Феликс, скажи, ничто?
Я встал; глаза ее были полны слез и любви. Я снова сел на софу и тихо привлек ее к себе. Она не противилась. Воспламененный страстью, я забыл все. Руки мои обвились вокруг ее прекрасного стана.
– Цериза, – сказал я голосом, дрожащим от душевного волнения. – Цериза, я нашел его, мое утешение!
Небесная улыбка озарила ее прелестное личико, яркий румянец выступил на щеках, она освободилась из рук моих и встала, чтобы удалиться. Я умолял ее воротиться, и она возвратилась. Я запечатлел пламенный поцелуй на прекрасном челе, она тихо пожала мне руку и скрылась из комнаты.
– Судя по твоим словам, она была очень хороша, – прервал его паша. – Сколько в вашей земле платят за такую девушку?
– Для нее не было цены, – отвечал ренегат рассеянно. Мысли его носились в прошедшем. – Любовь купить нельзя. Мослем покупает невольницу, но слепая покорность не в состоянии зажечь любовь в сердце.
– Нет, он покупает ее уже готовой, – возразил паша. – Думаю, что ты сделал бы гораздо лучше, поступив подобным образом, потому что от этих бесполезных любезничаний твой рассказ что-то медленно подвигается вперед. Далее!
Прошла еще неделя, все шло как нельзя лучше. Но судьба, кажется, нарочно щадила меня, чтобы потом вдруг нанести удар; она дала мне отведать из чаши счастья для того, чтобы потом оторвать ее от моих губ и сделать тем утрату для меня еще чувствительнее. В один день во время обеда маркизу подали письмо от моею нареченного батюшки, графа Рулье, в котором он писал, что до него дошли столь разноречивые слухи, что он сам не знает, что и думать. От одних слышал он, что старший сын его жив и находится в замке у маркиза, от других, что он убит; иные поздравляли его с тем, что одному из его сыновей удалось бежать. Он просил маркиза уведомить его о точном состоянии дела и дат» знать через подателя письма, точно ли находится старший сын у него, или смерть постигла несчастного, как о том носятся слухи. Но так как младший сын его ужо несколько месяцев дома, а молва идет о двух, то он думает, не скрывается ли тут какого-нибудь обмана.
Следя за лицом маркиза при чтении этого письма, я видел что-то неладное, и был уже некоторым образом приготовлен, когда он важно передал письмо епископу, а тот, по прочтении, подал его мне и, выразительно взглянув на меня, сказал:
– Это относится к вам, милостивый государь!
Я прочитал письмо со спокойным видом и, возвращая его маркизу, сказал со вздохом:
– Такое известие довольно неприятно и тем сильнейший удар нанесет оно моему дряхлому отцу. Вы знаете, маркиз, как я уже сказал вам или, если не ошибаюсь, вашей дочери, что вот уже два года, как отец мой лишился зрения. Вероятно, побоялись сказать ему правду и уверяли старика, что Виктор дома. Вы должны знать, что милый брат мой тайно уехал из родительского дома, чтобы сопровождать меня. Кляну час, в который я согласился на его просьбу! Но я вижу, что мне необходимо поспешить к моему родителю. Для утешения его горести он должен удостовериться в том, что я жив. И потому, с вашего позволения, я напишу несколько слов, чтобы, отдать посланному, и завтра с рассветом должен я, к сожалению, оставить ваше приятное общество.
Спокойствие и твердость, с какими я отвечал им, устранили всякое сомнение. Написав несколько строк к графу, я запечатал с позволения маркиза его печатью письмо и отдал его слуге для передачи посланному, который тот же час и отправился.
– Ах, – воскликнул я, увидев из окна, что он уже отъехал на порядочное расстояние, – это Петр Жаль, что не знал я этого прежде, мне нужно бы было спросить его кое о чем.
Это восклицание произвело желаемое действие. Мы сели снова за стол; маркиз и брат его старались предупреждать мои малейшие желания, думая тем загладить свое минутное подозрение на мой счет. Но мне было не до них, и я внутренне радовался, что успел выпутаться из беды.
Вечером я был с Церизой наедине. Мы уже клялись друг другу в вечной любви. Да, я любил ее, любил до безумия, люблю еще и теперь, хотя с тех пор прошло уже много лет, и она сама уже давно в могиле. Да, Цериза! Если ты с высоты небесной, где витает твоя чистая, непорочная душа, когда-нибудь обратишь взор свой на недостойного грешника – о, не отвращай с ужасом от него твоего светлого взора, но взгляни с состраданием на того, кто любил тебя так искренно, кто пожертвовал бы всем дорогим его сердцу за одну небесную улыбку твою, идол души моей!
– Гуккабак! – воскликнул гневно паша. – Продолжай свою историю! Ты говоришь с мертвой женщиной вместо того, чтобы говорить с живым пашой.
– Прошу Ваше Благополучие извинить меня, – отвечал ренегат, – я рассказываю происшествия, о которых уже давно не думал, и не могу удержаться от чувств, которые порождают они в душе моей. Обещаю вперед быть осмотрительнее.
Цериза при одной мысли о моем отъезде залилась слезами. Я осушал ее слезы поцелуями. Вечер прошел для нас слишком скоро. Я уговорил ее еще на одно свидание, мне многое еще нужно было сказать.
– Хорошо, хорошо! Все это подразумевается само собой, – прервал его нетерпеливый паша. – Продолжай свою историю. Ведь ты хотел с рассветом отправиться в дорогу.
– Точно так, Ваше Благополучие, – отвечал с досадой ренегат; его раздражали эти перерывы, потому что мешали придумывать.
Я уехал из замка. Маркиз дал мне из своей конюшни лошадь, и я поехал в Тулон так скоро, как только мог. Я решился снова испытать свое счастье на море, потому что боялся, чтобы меня не догнали. Я закупил на деньги, которые были в кошельке, товаров, обменял свой мундир на куртку, брюки – на шаровары, сел на корабль, готовый сняться с якоря, и отправился в Сен-Доминго.
Вот история и происшествия первого моего странствования.
– Хорошо, – сказал паша, вставая. – Но тут слишком много любви и, напротив, очень мало моря. Думаю, что если бы ты выпустил свое первое путешествие, то твоя история была бы гораздо короче. Мустафа, дай ему пять золотых. Завтра мы слушаем твое второе путешествие.
Паша удалился. Ренегат ворчал себе в бороду:
– Если хотят, чтобы я рассказывал далее, то прошу не прерывать меня и не указывать, что рассказывать, что нет. Я бы еще целый час проговорил о моей связи с Церизой, если бы не мешали. Но наступили просто на горло, и поневоле сократишь рассказ.
– Но, Селим, – сказал Мустафа, – паша не терпит подобных россказней; ему нужно что-нибудь сверхъестественное. Не можешь ли ты немного приукрашивать свои истории?
– Что вы хотите этим сказать?
– Святой пророк, что? Приправляй твои рассказы какими-нибудь вымыслами, сплети их незаметно с былью.
– С былью, визирь? Но откуда взять ее? До сих пор, по милости Аллаха, пока не было ни одной.
– Как так? Разве ничего из рассказанного тобой не было на самом деле?
– Решительно ничего.
– Бисмиллах! Как! Поэтому Мария, маркиз, Цериза – все это одна выдумка?
– Все ложь от начала до конца.
– И ты никогда не был брадобреем?
– Никогда во всю мою жизнь.
– Если это так, то зачем же ты делал беспрестанные отступления, обращался к умершей Церизе, между тем как видел, что паша час от часу терял терпение?
– Потому что я не знал, что говорить, и, желая выиграть время, придумывал между тем, что говорить дальше.
– Селим! – сказал Мустафа. – Ты обладаешь большим талантом, но постарайся, чтобы твое второе путешествие было почуднее; думаю, что это не составит для тебя никакой разницы.
– Разумеется. Однако у паши странны вкус. Но, пожалуйста, выдайте мне поскорее пять золотых и отпустите меня: я задыхаюсь от жажды и освежусь не прежде, чем осушу по крайней мере четыре кружки вина.
– Святой пророк, что за турок! – воскликнул визирь, подняв руки. – Вот твои деньги, кафир; не забудь – завтра мы ждем тебя.
– Положитесь, визирь, во всем на меня; раб ваш живет только тем, чтобы повиноваться вам, как говорим мы, турки.
– Мы, турки! – ворчал визирь, глядя на уходящего ренегата.