Глава 10. С солью не переборщить не всякий повар умудрится
– Основанный испанскими завоевателями в начале шестнадцатого века, Веракрус очень скоро стал крупным портовым городом, – прочёл вслух коренастый в найденном на автостанции бумажном путеводителе.
– Ну это-то понятно, колонизаторам надо было награбленное здесь в Старый Свет как-то вывозить, – подумал он вслух.
– Довольно популярен среди местных туристов в период с ноября по май, – продолжил он читать, – курорт не настолько широко известен за пределами страны, как Канкун или Акапулько, но пляжи, волны, пеликаны, марьячес[30 - Mariaches (исп.) – исполнители в традиционно популярном в мексиканской культуре народном песенном жанре] и рестораны с марискос[31 - Mariscos (исп.) – морепродукты] здесь тоже представлены на должном уровне…
– А вот и встреча с оркестром… – пробормотал сухощавый, лёгкими движениями как бы невзначай оглаживая, будто поправляя, все карманы на своём отдалённо смахивающем на разгрузочный туристическом жилете, – не дурак, говоришь?
– Может, ждут совсем не нас?
– А кого?
– Да глупость же, на центральной автостанции самого крупного в этом штате города так нагло выставляться напоказ, да ещё с таким арсеналом. Они же сейчас – образцовая мишень не только для умелого стрелка, но и для всех местных сплетников и журналистов, случись что.
– Дело в том, что как раз они-то точно знают – ничего не случится. Сунут нам под нос удостоверение местного разлива и попробуй рыпнись.
– Занимаем оборону?
– Окстись! – хмыкнул сухощавый, – у нас два варианта. Либо мы сейчас тут остаёмся, автобус пустеет, они заходят и сначала пеленают нас, как грудничков, а затем мы там, куда они нас привезут, освобождаемся и…
– А какой второй?! – спросил крепыш.
– Выходим в гуще трудящихся и им придётся нас как минимум официально принимать на виду у всех, везти в местное отделение… больше свидетелей и возни, то есть времени и вариантов…
– Мне нравится второй!
– Dejeme ayudalre, senora![32 - Позвольте помочь, сеньора! (исп.)] – дружелюбно улыбнулся сухощавый соседке, беря у оторопевшей от такого внимания мамы четверых детей пару корзин. – Не возьмёшь вон тот узел у дамы? – обратился он уже к своему товарищу.
– А… железо куда? Сбросим здесь?
– Угадай. И вспоминай свой английский. С этими лучше только на нём. Они тут все своих северных соседей дюже уважают.
– Скорее боятся…
– Йес, оф коорс![33 - Yes, of course! (анг.) – Да, конечно!] – громко сотряс воздух коренастый в десятке метров от автобуса, как бы продолжая беседу со своим компаньоном.
– Итыз ффакен анбэллывыбыл![34 - It is f… (не очень цензурно) unbelievable! (анг.) – Это чертовски невероятно!] – вскричал он тут же, тыча пальцем в направлении показавшейся из-за окружающих строений маковки католической церкви, спонтанным этим жестом чуть не выколов глаз одному из встречающих их крепких молодых мужчин с цепкими взглядами, одновременно совершенно случайно брызнув слюной восторга прямо в лицо второму.
– Юаррайт ма фрэнд![35 - You are right, my friend! (анг.) – Вы правы, мой друг!] – поддержал его громко сухощавый с не меньшим энтузиазмом, подпустив в голос слащавых ноток и взяв товарища за руку.
Пятёрка встречающих, увидев это и услышав английскую речь, вдруг дружно замедлились, явно опечалившись, затем с выдающей профессионалов синхронностью материализовались в сторонке вокруг стоящего там шестого, самого упитанного из них, и начали с ним о чём-то раздражённо совещаться.
– А голубков-то нам зачем изображать? – одними губами выразил недовольство коренастый, сохраняя на лице неискренне блаженную улыбку.
– Придётся, – не менее недовольно тихо ответил сухощавый, – смуглый с серьгой и пончик – они самые, голубчики… а пончик у них явно за старшего… каждый из них минимум на полсекунды замешкается, целясь в нас.
– Принято, полсекунды часто всё решают. Экскьюзмы, лэйдэ! Куд ю хэлпас?[36 - Excuse me, lady! Could you help us? (анг.) – Извините, леди! Вы не могли бы нам помочь?] – обратился он громко к более-менее прилично одетой мексиканке бальзаковского возраста с пластиковым чемоданом на колёсиках, выглядящей получившей какое-то образование, а значит, говорящей по-английски.
Завязав беседу с изъявившей готовность оказать посильную помощь двум иностранным джентльменам словоохотливой дамой, товарищи продолжили свой путь уже в её компании. У неё они получили более чем исчерпывающие разъяснения, в каких отелях здесь стоит останавливаться иностранцам, а в каких нет, в каких ресторанах можно есть, а какие нужно обходить стороной, и даже на каких местных заправках следует заправлять автомобиль, которого у кабальерос с собой явно не было.
Распрощаться со своей словоохотливой помощницей мужчинам удалось только на третьем от автовокзала перекрёстке. Преследователей своих они при беглом осмотре близко не обнаружили, а проводить более внимательные изыскания решили не делать до поры.
– Садимся в этот драндулет и едем пару остановок.
– А куда он хоть едет?
– Там разберёмся. Спикаем инглыш.
Компаньоны быстро втиснулись в первый же подошедший к остановке автобус. На протянутую двадцатку с изображением седьмого президента северного соседа водитель, не моргнув глазом, сунул им сдачу в виде нескольких напоминающих пластиковые местных купюр и горсти металлических песо.
– Неплохо бы языка из тех шестерых, – пробормотал коренастый, засовывая сдачу в карман широких и слегка уже мятых штанов белого цвета, – лучше пончика.
– Он у них типа босс, – рассудительно ответил сухощавый, – значит, они его и берегут лучше, и умнее он всех их может оказаться. Вот того бы с серьгой поспрашивать… Тот попроще, но тоже может знать кое-что. Они же с их боссом типа… как муж и жена… по-своему…
Тут автобус скрипнул изношенными тормозами, останавливаясь на перекрёстке перед светофором, дверь открылась, и в него буквально впрыгнул как раз обсуждаемый сейчас смуглый с той самой серьгой. Цепко оглядевшись и даже не подумав расплачиваться за проезд, он пружинистой, по-кошачьи мягкой походкой двинулся к двум мужчинам.
– Привьет! – сказал он, приблизившись, – как дэлья?
– Вотцап?[37 - What?s up? (анг.) – что происходит?] – дружелюбно поинтересовался коренастый.
– Ай, зачэм? Я училь ваш на Куба. Пайдьом таварыщ! – тут смуглый ткнул пальцем в образовавшийся невесть откуда позади автобуса давно и явно намеренно немытый Додж.
– What are you talking about with this gorilla?![38 - О чём это ты говоришь с этой гориллой?! (анг.)] – ревниво вопросил сухощавый у своего товарища, по мере сил изображая в голосе сплав нежности с негодованием.
– I don’t know, what is he talking about, my love![39 - Я не знаю, о чём это он, моя любовь! (анг.)] – томно проворкотал в ответ коренастый, приближая губы к уху компаньона. – Рубану? – шепнул он едва слышно.
– Позже, – одними глазами ответил сухощавый. – What are you looking for, puppy?[40 - На что ты нарываешься, щеночек? (анг.)] – громко обратился он к смуглому с истеричной ноткой в голосе. Все присутствующие в автобусе уставились на них, наслаждаясь возможностью бесплатно развлечься.
– Follow me, please[41 - Следуйте за мной, пожалуйста (анг.)], – разродился наконец после довольно длительной паузы смуглый уже не столь уверенным голосом, вынимая из кармана удостоверение с изображением орла со змеёй в когтях.
– What’s your problem? We are the United States citizens! We demand to see the Consul![42 - В чём твоя проблема? Мы – граждане Соединённых Штатов! Мы требуем встречи с Консулом! (анг.)] – только глухой в радиусе квартала от притормозившего автобуса с опущенными стёклами не услышал этот дружный негодующий вопль.
– Follow me, please, – уже совсем неуверенным голосом пробормотал опять смуглый властелин своего вставленного в ухо кольца и направился к находящемуся в начале автобуса выходу. – Vamos a salir[43 - Мы выходим (исп.)], – произнёс он себе в область воротника.
– Время! – показал глазами сухощавый, – окольцованный – твой! Я – к водителю!
В течение пяти последующих секунд оцепеневшие пассажиры автобуса имели неповторимую и совершенно бесплатную возможность увидеть сцену из голливудского боевика в режиме онлайн.
Смуглый с кольцом в ухе, подойдя упруго к водителю и начав было формулировать тому свысока, не терпящим возражения голосом, какую-то команду, вдруг превратился в смуглого без кольца. Недоумённо хрюкнув, он начал судорожно щупать свой слегка надорванный причиндал. И это вместо того, чтобы быстро достать один из имевшихся у него двух стволов: Smith&Wesson SD9 в наплечной кобуре и компактный Ruger LCP2, уютно пристроившийся над правой лодыжкой.
Менее чем через секунду шанса это сделать у него уже не было – оба ствола были ловко позаимствованы. Первый он ощутил невинно прикасающимся срезом дула к своему собственному позвоночнику в районе поясницы, второй прыгнул в ладонь сухощавому, откуда бесследно растворился.
Затем им была не менее быстро утрачена гарнитура от находящейся во внутреннем кармане портативной радиостанции с прищепленной к воротнику пуговкой микрофона.
Одновременно с этим водителю автобуса метко упала на колени стодолларовая купюра. «Не пора ли нам ехать уже по маршруту, сеньор? Вы разве не видите, зелёный давно горит?» – вкрадчиво произнёс по-испански сухощавый, невозмутимо засовывая компактный Ругер в карман своих брюк на глазах непривыкшего к обращению на «Вы» и именованию сеньором водителя с застарелым шрамом на правой щеке.
Тот в ответ продемонстрировал удивительную способность сохранять довольно-таки спартанское спокойствие.