Будка была умело сработана из серебристого металла без единого шва, и только в передней части ее располагалась овальная дверь с желтой ручкой. К двери была прикреплена металлическая табличка с надписью на непонятном языке.
– Ничего себе! – воскликнул Билли, присвистнув от удивления. – Эта штуковина сработана явно не местными умельцами!
– Билли, а ты видел раньше такие странные иероглифы? – Робин постучал рукой по табличке.
– Никогда в жизни!
– Вот и я тоже! Я знаю алфавит двенадцати гуманоидных и пяти негуманоидных цивилизаций, входящих в федерацию, но таких еще не встречал! Что будем делать, Билли?
– Я думаю, нужно войти в эту дверь и посмотреть, что там внутри. Сейчас, только возьму наш саквояж!
– Ты думаешь? – Робин с большим сомнением дотронулся до ручки из желтого металла. – Но ведь эта надпись явно о чем-то предупреждает!
– И думать нечего! Эта будка – единственное странное звено во всем этом деле! Может, в ней мы найдем объяснение, куда же, черт побери, делись все местные жители!
Билли рысью сбегал за саквояжем и вернулся к компаньону.
– Ну что, входим! – решительно скомандовал он.
Робин вдохнул, взялся за удобную ручку, повернул ее и толкнул дверь внутрь. Дверь неожиданно легко поддалась, и он шагнул внутрь…
Внутри будки была полная темнота. Неведомая сила, как гигантский пылесос, втянула его внутрь, и Робин, не почувствовав под ногой пола, с воплем рухнул куда-то вниз. Через секунду он услышал за спиной истошный вопль Билли. Они летели, кувыркаясь, в кромешной темноте, в каком-то странном тоннеле без верха и низа уже минут десять, когда впереди постепенно стало светлеть. Робин, предчувствуя конец путешествия, закрыл от страха глаза, попытался сгруппироваться и врезался головой во что-то, похожее на дверь. Та от удара распахнулась, Робин, вопя, сильно ударился о какую-то твердую поверхность и покатился по ней.
Жмуря глаза от яркого света, он огляделся вокруг и увидел, что сидит на мягком желтом песке. В пяти метрах от него из песка торчала знакомая металлическая будка с распахнутой настежь дверью. Через мгновенье из будки кубарем вылетел его компаньон и с чудовищными проклятиями покатился по песку, смешно взмахивая руками, в одной из которых был намертво зажат их походный саквояж.
Перекувыркнувшись через голову несколько раз, он больно ткнулся ногами в Робина и остановился.
Пока Робин потирал ушибленный бок, Билли Блейк сел, выплюнул изо рта песок и удивленно огляделся вокруг, как будто не веря своим глазам.
Они сидели на песчаном пляже, метрах в двадцати от мощного океанского прибоя. Пляж упирался в высокий меловой холм, за которым уже ничего не было видно. Внезапно на вершине холма показалось какое-то коричневое существо и, что-то отчаянно вопя и неистово размахивая конечностями, рухнуло вниз и покатилось по пологому склону прямо к незадачливым путешественникам.
Когда существо докатилось до них, поднимая по пути желтые тучи песка, друзья с изумлением увидели высокого, крепкого, дочерна загорелого мужчину в обрывках одежды. Он сильно смахивал на «дикого» туриста, занимающегося серфингом где-нибудь на Мальдивских островах. Не обращая никакого внимания на компаньонов, мужчина ловко вскочил на ноги и с воплем «Дверь!!!» кинулся к будке. Но дверь, до этого распахнутая настежь, стала медленно закрываться и со стуком захлопнулась прямо перед носом незадачливого аборигена. Тот остановился перед ней и, в полном отчаянии стал лупить по ней кулаками, восклицая что-то совсем уж нечленораздельное.
Компаньоны молча смотрели на причудливый спектакль, развивающийся перед ними, и не делали попыток вмешаться. Наконец загорелый абориген в последний раз двинул по двери кулаком, смачно плюнул на нее, подошел к друзьям и молча уселся рядом с ними на желтый песок. Он подозрительно оглядел обоих путешественников и мрачно произнес:
– И надо же такому случиться именно в мое дежурство! На минуту отошел в лагерь за водой, и, на тебе, дверь открылась!
– Послушайте, любезный! – немного нервничая, обратился Робин к аборигену. – Вы не объясните нам, что здесь, черт возьми, происходит?
– Да-да! Это было бы весьма кстати! – добавил Билли. – Мы только что вошли в одну железную будку, а затем вывалились непонятно куда через другую!
– Но позвольте! – воскликнул туземец, чем-то сильно взволнованный. – Разве вы не те шутники, которые понастроили везде эти чертовы будки, летающих жуков и этот жуткий завод, из-за чего мы все оказались здесь, на острове в совершенно идиотской ситуации?
– Не знаю, о чем идет речь, любезный, – несколько высокомерно ответил Робин, – но только к будкам и жукам мы не имеем никакого отношения!
Мы с Земли и являемся владельцами риэлторской конторы «Всегалактическая недвижимость»! Может, слышали?
– А-а-а! – оживился туземец. – Так вы земляки! Очень рад! Я Джо Саммер, фермер с планеты Ленория.
– Из Нью-Глазго?! – Билли подскочил на месте.
– Да-а-а! – взгляд туземца опять стал подозрительным. – А откуда вы знаете?
– Нас нанял доктор Грэхэм Симмонс, – ответил Робин. – Знаете такого?
– Док! Ну конечно! Так бы сразу и сказали! – Джо Саммер расплылся в улыбке, сощурив свои синие глаза, отчего еще сильней стал похож на фермера.
– А ска… – начал было Билли, но Робин перебил его:
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: