Но нам предстоит не только бороться с тем, с чем мы не согласны, но и за то, во что мы верим. Какой мир мы хотели бы создать?
Нам нужно полагаться на силу и потенциал этой коалиции, чтобы прийти на помощь людям во всем мире, чтобы улучшать их здоровье, повышать уровень благополучия, сохранять нашу планету, укреплять мир и безопасность, относясь ко всем с достоинством и уважением.
Это наша обязанность. Демократии мира должны ее выполнить ради наших народов.
Мы встречаемся здесь сегодня вечером, когда мир, по моему мнению, переживает поворотный момент. Решения, которые мы примем в ближайшие пять лет, определят нашу жизнь и будут влиять на нее в течение десятилетий.
Это касается не только американцев, но и всех народов мира.
Хотя мы должны принимать эти решения прямо сейчас, принципы и ставки будут вечными. Встал выбор между хаосом и стабильностью. Между творением и уничтожением. Между надеждой и страхом. Между демократией, которая содействует подъему человечества, и жестокой рукой диктатора, которая его уничтожает. Между ограниченными возможностями и возможностями, которыми обладают те, кто живет на свободе, а не в заключении. На свободе.
Свобода. Нет более великого слова, чем «свобода». Нет более благородной цели, чем свобода. Нет более высокой цели, чем свобода. (Аплодисменты).
Это известно американскому народу, и это известно вам. Все, что мы делаем, должно быть сделано так, чтобы об этом также было известно нашим детям и внукам.
Свобода.
Она – враг тирана, надежда храбрецов, неизменная истина.
Свобода.
Будьте солидарны с нами. И мы будем солидарны с вами.
Мы должны и впредь действовать, полагаясь на веру и убеждения, обещая быть союзниками света, а не тьмы. Не притеснений, а освобождения. Не заточения, а свободы.
Да благословит вас Бог. Да благословит Бог наши вооруженные силы. Да благословит Бог украинских героев и всех защитников свободы во всем мире.
Благодарю вас, Польша. Спасибо, спасибо за все, что вы делаете. (Аплодисменты). Да благословит вас Бог.
Ответ на глобальные вызовы
(выступление Дж. Байдена 12 июля 2023 г., Вильнюс, Литва)
ПРЕЗИДЕНТ: Я рад снова быть в Вильнюсе – в стране, в регионе, который лучше, чем кто-либо другой, знает, что такое преобразующая сила свободы. (аплодисменты) Вы знаете – вы продемонстрировали миру силу единства народа – силу, которую невозможно преодолеть.
И вместе со своими братьями и сестрами в Эстонии и Латвии вы помогли положить конец эпохе раскола, благодаря этой силе единения. Не Берлинская стена, а путь, по которому пошли страны Балтии, – вот что стало символом будущего Европы.
А затем, когда советские танки вновь попытались лишить вас независимости, жители Вильнюса сказали: «НЕТ!». Нет, нет, нет! И в январе 1991 года десятки тысяч граждан – безоружных, но непреклонных – проявили волю и вышли на улицы, все, как один встав на защиту телебашни, на защиту Верховного совета, на защиту свободы.
Четырнадцать героев трагически погибли. Сотни людей получили ранения. Но весь мир увидел, что десятилетия угнетения не смогли потушить пламя свободы в этой стране. (аплодисменты) И это правда. Это очень важно.
Это пламя свободы Литвы: благодаря вам оно оставалось неугасаемым. Благодаря вам оно так ярко горело. Благодаря вам оно продолжало освещать вам путь и здесь, в Вильнюсе, и в Вашингтоне, где ваш желто-зелено-красный флаг развевался каждый день.
В прошлом году мы отметили 100-летие неразрывных дипломатических отношений между Соединенными Штатами и государствами Балтии.
Америка никогда не признавала советскую оккупацию стран Балтии. Никогда, никогда, господин Президент! (аплодисменты)
И кстати, у вас великий президент. (Аплодисменты) Поприветствуем его.
И ваш президент может подтвердить, что тесные узы между литовским и американским народами никогда не ослабевали.
И всего через семь месяцев после тех кровавых январских репрессий сюда, в Литву, прилетел самолет с первыми иностранными гостями, которым поставили в паспорте штамп с визой вашего возродившегося государства. Это были американцы литовского происхождения из Чикаго, из штата Иллинойс. (аплодисменты) Вот так! (смех.) И их семьи до сих пор гордятся этим.
ОДИН ИЗ ПРИСУТСТВУЮЩИХ: Из Лос-Анджелеса!
ПРЕЗИДЕНТ: Лос-Анджелес – это уже было потом. (смех.) Потом много чего произошло.
И вы знаете, многие из тех, кто был на борту того самолета, вынуждены были покинуть Литву в первые годы советского гнета. Их переполняли эмоции, и они не могли поверить в то, что им удалось вернуться в независимое государство. Один из них сказал репортерам: «Этот день для нас подобен возрождению. О, Господи! Этот день для нас подобен возрождению». Это были его слова. Это были чувства людей.
И это действительно было возрождением – возрождением, которое сразу же стало откровением. И сегодня страна эта являет собой оплот свободы и пример неограниченных возможностей, с гордостью являясь членом Европейского союза и членом НАТО. (аплодисменты)
Еще в 2004 году, будучи сенатором Соединенных Штатов, для меня было огромной честью выступать за вступление Литвы и других балтийских государств в НАТО. Какой я тогда был гениальный, правда? (смех)
Но шутки в сторону – подумайте об этом – о том, как все изменилось. Посмотрите, как много всего произошло.
Сейчас, в течение последних нескольких дней в качестве президента Соединенных Штатов я имел честь участвовать в этом историческом саммите НАТО, организованном Литвой, где мы приветствовали нового члена НАТО, Финляндию, и достигли соглашения о скорейшем вступлении Швеции в Североатлантический союз. (аплодисменты) Президент Эрдоган сдержал свое слово.
Мы были свидетелями того, как вы шли по вашему историческому пути. И я горжусь тем, что называю Литву другом, партнером и союзником. Союзником. (аплодисменты)
Скоро НАТО будет состоять из 32 свободных государств, которые, действуя единым фронтом, будут защищать наши народы, нашу территорию, и которые, помимо всего прочего, связаны общими демократическими ценностями, благодаря которым мы сильны, и нашей священной клятвой: нападение на одного из нас – это нападение на всех нас. Потому что каждый член НАТО знает, что сила нашего народа и мощь нашего единства непреодолимы. (аплодисменты)
Если мои слова звучат оптимистично, это потому, что я полон оптимизма.
Сегодня наш альянс остается оплотом глобальной безопасности и стабильности, которым он был на протяжении более чем семи десятилетий. Этот альянс как никогда силен, полон энергии и сплочен. Более того – он еще никогда не был столь жизненно важен для нашего общего будущего.
Это произошло не случайно. Но это не было неизбежным.
Когда Путин со своей жаждой власти и в своем подлом стремлении захватить чужую территорию развязал свою жестокую войну против Украины, он был уверен, что это расколет НАТО. Он поставил на то, что НАТО не выстоит. Он думал, что наше единство разобьется вдребезги при первом же испытании. Он думал, что демократические лидеры проявят слабость. Но он ошибался. (аплодисменты)
Столкнувшись с угрозой – (аплодисменты) – Столкнувшись с угрозой миру и стабильности во всем мире, демократическим ценностям, которыми мы так дорожим, и самой свободе, мы сделали то, что делаем всегда: Соединенные Штаты проявили решимость. НАТО проявило решимость. Наши партнеры в Европе, Индо-Тихоокеанском регионе проявили решимость. Весь мир проявил решимость.
И мы были готовы – готовы противостоять этой угрозе, благодаря нашему единству.
В месяцы, предшествовавшие войне, когда Путин стягивал свои войска к границам с Украиной, готовя плацдарм для жестокого вторжения, я постоянно поддерживал контакт со своими коллегами, лидерами стран «Большой семерки», Европейского союза и НАТО.
Мы предупредили мир о том, что планирует Путин. Даже в самой Украине некоторые не верили в то, о чем мы узнали, о чем узнали наши разведслужбы. Мы сделали все для того, чтобы НАТО смогло противостоять любой агрессии против любого государства-члена. Мы поддерживали интенсивный дипломатический диалог с Россией, пытаясь предотвратить эту ужасную войну. Но когда начали падать российские бомбы, мы без колебаний начали действовать.
Мы сплотили весь мир для поддержки храброго народа Украины, который защищает свою свободу, свой суверенитет. (аплодисменты) И я говорю это от всего сердца. Подумайте об этом. Подумайте о том, что мы делаем.
И сейчас, после почти полутора лет, в течение которых российские войска совершают ужасающие зверства, в том числе преступления против человечности, народ Украины остается несломленным. Несломленным. (аплодисменты) Украина остается независимой. Украина остается свободной. И Соединенные Штаты создали коалицию из более чем 50 стран, чтобы Украина смогла защитить себя – как сейчас, так и в будущем.
С тех пор как началась эта война, мы не раз стояли бок о бок с президентом Зеленским – в Вашингтоне, в Киеве, в Хиросиме, а сейчас здесь, в Вильнюсе, – и заявляли всему миру о том, что я повторяю сегодня: Мы не дрогнем. Не дрогнем. (аплодисменты) Можете не сомневаться. Наша приверженность Украине не ослабнет. Мы будем отстаивать свободу и независимость и сегодня, и завтра и столько, сколько потребуется. (аплодисменты)
Мы все хотим, чтобы эта война закончилась на справедливых условиях – на условиях, которые отражают основополагающие принципы Устава Организации Объединенных Наций, под которыми все мы подписались: суверенитет, территориальная целостность. Это два основополагающих принципа мирных отношений между странами. Нельзя допустить, чтобы одна страна силой захватила территорию своего соседа.
Россия могла бы положить конец этой войне сегодня, отведя свои войска от международно признанных границ Украины и прекратив военные действия, свои бесчеловечные действия против Украины, против детей, женщин, против военных.
К сожалению, Россия явно не заинтересована в дипломатическом решении. Путин до сих пор ошибочно полагает, что он сможет продержаться дольше Украины и украинцев. Он никак не может понять, что это их земля, их страна, их будущее.